Al Quran

الزلزلة

Surah Az-Zalzalah

Madani 8 ayahs Juz 30
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَااِذَا زُلۡزِلَتِ الۡاَرۡضُ زِلۡزَالَهَا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When the earth is shaken with its (final) earthquake.

Muhammad Junagarhi

جب زمین پوری طرح جھنجھوڑ دی جائے گی.

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَاوَاَخۡرَجَتِ الۡاَرۡضُ اَثۡقَالَهَا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when the earth throws out its burdens.

Muhammad Junagarhi

اور اپنے بوجھ باہر نکال پھینکے گی.

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَاوَقَالَ الۡاِنۡسَانُ مَا لَهَا ۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And man will say: "What is the matter with it?"

Muhammad Junagarhi

انسان کہنے لگے گا کہ اسے کیا ہوگیا؟

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَايَوۡمَٮِٕذٍ تُحَدِّثُ اَخۡبَارَهَا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

That Day it will declare its information (about all that happened over it of good or evil).

Muhammad Junagarhi

اس دن زمین اپنی سب خبریں بیان کردے گی.

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَابِاَنَّ رَبَّكَ اَوۡحٰى لَهَا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Because your Lord will inspire it.

Muhammad Junagarhi

اس لئے کہ تیرے رب نے اسے حکم دیا ہوگا.

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡيَوۡمَٮِٕذٍ يَّصۡدُرُ النَّاسُ اَشۡتَاتًا ۙ لِّيُرَوۡا اَعۡمَالَهُمۡؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.

Muhammad Junagarhi

اس روز لوگ مختلف جماعتیں ہو کر (واپس) لوٹیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال دکھا دیئے جائیں.

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥفَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرًا يَّرَهٗ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant) shall see it.

Muhammad Junagarhi

پس جس نے ذره برابر نیکی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا.

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥوَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant) shall see it.

Muhammad Junagarhi

اور جس نے ذره برابر برائی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا.