وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰوَالنَّجۡمِ اِذَا هَوٰىۙ
By the star when it goes down (or vanishes).
قسم ہے ستارے کی جب وه گرے.
Surah An-Najm
وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰوَالنَّجۡمِ اِذَا هَوٰىۙ
By the star when it goes down (or vanishes).
قسم ہے ستارے کی جب وه گرے.
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰمَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوٰىۚ
Your companion (Muhammad صلى الله عليه وسلم) has neither gone astray nor has erred.
کہ تمہارے ساتھی نے نہ راه گم کی ہے نہ وه ٹیڑھی راه پر ہے.
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓوَمَا يَنۡطِقُ عَنِ الۡهَوٰىؕ
Nor does he speak of (his own) desire.
اور نہ وه اپنی خواہش سے کوئی بات کہتے ہیں.
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰاِنۡ هُوَ اِلَّا وَحۡىٌ يُّوۡحٰىۙ
It is only a Revelation revealed.
وه تو صرف وحی ہے جو اتاری جاتی ہے.
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰعَلَّمَهٗ شَدِيۡدُ الۡقُوٰىۙ
He has been taught (this Qur’ân) by one mighty in power [Jibrîl (Gabriel)]
اسے پوری طاقت والے فرشتے نے سکھایا ہے.
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰذُوۡ مِرَّةٍؕ فَاسۡتَوٰىۙ
One free from any defect in body and mind then he (Jibrîl - Gabriel in his real shape as created by Allah) rose and became stable.
جو زور آور ہے پھر وه سیدھا کھڑا ہو گیا.
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰوَهُوَ بِالۡاُفُقِ الۡاَعۡلٰى ؕ
While he [Jibrîl (Gabriel)] was in the highest part of the horizon, (Tafsir Ibn Kathir)
اور وه بلند آسمان کے کناروں پر تھا.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ
Then he [Jibrîl (Gabriel)] approached and came closer,
پھر نزدیک ہوا اور اتر آیا.
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰفَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ اَوۡ اَدۡنٰىۚ
And was at a distance of two bows’ length or (even) nearer.
پس وه دو کمانوں کے بقدر فاصلہ ره گیا بلکہ اس سے بھی کم.
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰفَاَوۡحٰۤى الٰى عَبۡدِهٖ مَاۤ اَوۡحٰىؕ
So (Allâh) revealed to His slave [Muhammad صلى الله عليه وسلم through Jibrîl (Gabriel) عليه السلام] whatever He revealed.
پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچائی.
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓمَا كَذَبَ الۡفُؤَادُ مَا رَاٰى
The (Prophet’s) heart lied not in what he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) saw.
دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰاَفَتُمٰرُوۡنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى
Will you then dispute with him (Muhammad صلى الله عليه وسلم) about what he saw [during the Mi‘râj: (Ascent of the Prophet صلى الله عليه وسلم to the seven heavens)]
کیا تم جھگڑا کرتے ہو اس پر جو (پیغمبر) دیکھتے ہیں.
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰوَلَقَدۡ رَاٰهُ نَزۡلَةً اُخۡرٰىۙ
And indeed he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) saw him [Jibrîl (Gabriel)] at a second descent (i.e. another time).
اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا.
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰعِنۡدَ سِدۡرَةِ الۡمُنۡتَهٰى
Near Sidrat-ul-Muntaha (a lote-tree of the utmost boundary over the seventh heaven beyond which none can pass).
سدرةالمنتہیٰ کے پاس.
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓعِنۡدَهَا جَنَّةُ الۡمَاۡوٰىؕ
Near it is the Paradise of Abode.
اسی کے پاس جنہ الماویٰ ہے.
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰاِذۡ يَغۡشَى السِّدۡرَةَ مَا يَغۡشٰىۙ
When that covered the lote-tree which did cover it!
جب کہ سدره کو چھپائے لیتی تھی وه چیز جو اس پر چھا رہی تھی.
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰمَا زَاغَ الۡبَصَرُ وَمَا طَغٰى
The sight (of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond the limit (ordained for it).
نہ تو نگاه بہکی نہ حد سے بڑھی.
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓلَقَدۡ رَاٰى مِنۡ اٰيٰتِ رَبِّهِ الۡكُبۡرٰى
Indeed he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) did see of the Greatest Signs, of his Lord (Allâh).
یقیناً اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیوں میں سے بعض نشانیاں دیکھ لیں.
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰاَفَرَءَيۡتُمُ اللّٰتَ وَالۡعُزّٰىۙ
Have you then considered Al-Lât, and Al-‘Uzzâ (two idols of the pagan Arabs)
کیا تم نے لات اور عزیٰ کو دیکھا.
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓوَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الۡاُخۡرٰى
And Manât (another idol of the pagan Arabs), the other third?
اور منات تیسرے پچھلے کو.
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰاَلَـكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الۡاُنۡثٰى
Is it for you the males and for Him the females?
کیا تمہارے لیے لڑکے اور اللہ کے لیے لڑکیاں ہیں؟
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓتِلۡكَ اِذًا قِسۡمَةٌ ضِيۡزٰى
That indeed is a division most unfair!
یہ تو اب بڑی بےانصافی کی تقسیم ہے.
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓاِنۡ هِىَ اِلَّاۤ اَسۡمَآءٌ سَمَّيۡتُمُوۡهَاۤ اَنۡتُمۡ وَاٰبَآؤُكُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنۡ سُلۡطٰنٍؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى الۡاَنۡفُسُۚ وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ مِّنۡ رَّبِّهِمُ الۡهُدٰىؕ
They are but names which you have named - you and your fathers - for which Allâh has sent down no authority. They follow but a guess and that which they themselves desire, whereas there has surely come to them the Guidance from their Lord!
دراصل یہ صرف نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادوں نے ان کے رکھ لیے ہیں اللہ نے ان کی کوئی دلیل نہیں اتاری۔ یہ لوگ تو صرف اٹکل کے اور اپنی نفسانی خواہشوں کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں۔ اور یقیناً ان کے رب کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آ چکی ہے.
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰاَمۡ لِلۡاِنۡسَانِ مَا تَمَنّٰى ۖ
Or shall man have what he wishes?
کیا ہر شخص جو آرزو کرے اسے میسر ہے؟
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰفَلِلّٰهِ الۡاٰخِرَةُ وَالۡاُوۡلٰى
But to Allâh belongs the last (Hereafter) and the first (the world).
اللہ ہی کے ہاتھ ہے یہ جہان اور وه جہان.
۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓوَكَمۡ مِّنۡ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغۡنِىۡ شَفَاعَتُهُمۡ شَيۡــًٔــا اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ اَنۡ يَّاۡذَنَ اللّٰهُ لِمَنۡ يَّشَآءُ وَيَرۡضٰى
And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allâh has given leave for whom He wills and is pleased with.
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰاِنَّ الَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوۡنَ الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ تَسۡمِيَةَ الۡاُنۡثٰى
Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.
بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے وه فرشتوں کا زنانہ نام مقرر کرتے ہیں.
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗاوَمَا لَهُمۡ بِهٖ مِنۡ عِلۡمٍؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّۚ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغۡنِىۡ مِنَ الۡحَـقِّ شَيۡـًٔـاۚ
But they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth.
حالانکہ انہیں اس کا کوئی علم نہیں وه صرف اپنے گمان کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں اور بیشک وہم (و گمان) حق کے مقابلے میں کچھ کام نہیں دیتا.
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَافَاَعۡرِضۡ عَنۡ مَّنۡ تَوَلّٰى ۙ عَنۡ ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ اِلَّا الۡحَيٰوةَ الدُّنۡيَا ؕ
Therefore withdraw (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) from him who turns away from Our Reminder (this Qur’ân) and desires nothing but the life of this world.
تو آپ اس سے منھ موڑ لیں جو ہماری یاد سے منھ موڑے اور جن کا اراده بجز زندگانیٴ دنیا کے اور کچھ نہ ہو.
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰذٰ لِكَ مَبۡلَـغُهُمۡ مِّنَ الۡعِلۡمِ ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِيۡلِهٖ ۙ وَهُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اهۡتَدٰى
That is what they could reach of knowledge. Verily, your Lord it is He Who knows best him who goes astray from His Path, and He knows best him who receives guidance.
یہی ان کے علم کی انتہا ہے۔ آپ کا رب اس سے خوب واقف ہے جو اس کی راه سے بھٹک گیا ہے اور وہی خوب واقف ہےاس سے بھی جو راه یافتہ ہے.
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَىوَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِۙ لِيَجۡزِىَ الَّذِيۡنَ اَسَآءُوۡا بِمَا عَمِلُوۡا وَيَجۡزِىَ الَّذِيۡنَ اَحۡسَنُوۡا بِالۡحُسۡنٰى ۚ
And to Allâh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, that He may requite those who do evil with that which they have done (i.e. punish them in Hell), and reward those who do good, with what is best (i.e. Paradise).
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے تاکہ اللہ تعالیٰ برے عمل کرنے والوں کو ان کے اعمال کا بدلہ دے اور نیک کام کرنے والوں کو اچھا بدلہ عنایت فرمائے.
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓاَلَّذِيۡنَ يَجۡتَنِبُوۡنَ كَبٰٓٮِٕرَ الۡاِثۡمِ وَالۡفوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الۡمَغۡفِرَةِؕ هُوَ اَعۡلَمُ بِكُمۡ اِذۡ اَنۡشَاَكُمۡ مِّنَ الۡاَرۡضِ وَاِذۡ اَنۡتُمۡ اَجِنَّةٌ فِىۡ بُطُوۡنِ اُمَّهٰتِكُمۡۚ فَلَا تُزَكُّوۡۤا اَنۡفُسَكُمۡ ؕ هُوَ اَعۡلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى
Those who avoid great sins (See the Qur’ân, Verses: 6:152,153) and Al-Fawâhish (illegal sexual intercourse) except the small faults, - verily, your Lord is of Vast Forgiveness. He knows you well when He created you from the earth (Adam), and when you were fetuses in your mothers’ wombs. So ascribe not purity to yourselves. He knows best him who fears Allâh and keeps his duty to Him [i.e. those who are Al-Muttaqûn (the pious. See V.2:2)].
ان لوگوں کو جو بڑے گناہوں سے بچتے ہیں اور بے حیائی سے بھی ۔ سوائے کسی چھوٹے سے گناه کے۔ بیشک تیرا رب بہت کشاده مغفرت والا ہے، وه تمہیں بخوبی جانتا ہے جبکہ اس نے تمہیں زمین سے پیدا کیا اور جبکہ تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں بچے تھے۔ پس تم اپنی پاکیزگی آپ بیان نہ کرو، وہی پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے.
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰاَفَرَءَيۡتَ الَّذِىۡ تَوَلّٰىۙ
Did you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) observe him who turned away (from Islâm).
کیا آپ نے اسے دیکھا جس نے منھ موڑ لیا.
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓوَاَعۡطٰى قَلِيۡلًا وَّاَكۡدٰى
And gave a little, then stopped (giving)?
اور بہت کم دیا اور ہاتھ روک لیا.
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓاَعِنۡدَهٗ عِلۡمُ الۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرٰى
Is with him the knowledge of the Unseen so that he sees?
کیا اسے علم غیب ہے کہ وه (سب کچھ) دیکھ رہا ہے؟
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰاَمۡ لَمۡ يُنَبَّاۡ بِمَا فِىۡ صُحُفِ مُوۡسٰىۙ
Or is he not informed with what is in the Pages (Scripture) of Mûsâ (Moses),
کیا اسے اس چیز کی خبر نہیں دی گئی جو موسیٰ (علیہ السلام) کے.
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓوَاِبۡرٰهِيۡمَ الَّذِىۡ وَفّٰىٓ ۙ
And of Ibrâhîm (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (Allâh ordered him to do or convey):
اور وفادار ابراہیم (علیہ السلام) کے صحیفوں میں تھا.
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰاَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزۡرَ اُخۡرٰىۙ
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
کہ کوئی شخص کسی دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا.
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰوَاَنۡ لَّيۡسَ لِلۡاِنۡسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ
And that man can have nothing but what he does (good or bad).
اور یہ کہ ہر انسان کے لیے صرف وہی ہے جس کی کوشش خود اس نے کی.
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰوَاَنَّ سَعۡيَهٗ سَوۡفَ يُرٰى
And that his deeds will be seen.
اور یہ کہ بیشک اس کی کوشش عنقریب دیکھی جائے گی.
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰثُمَّ يُجۡزٰٮهُ الۡجَزَآءَ الۡاَوۡفٰىۙ
Then he will be recompensed with a full and the best recompense.
پھر اسے پورا پورا بدلہ دیا جائے گا.
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰوَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الۡمُنۡتَهٰىۙ
And that to your Lord (Allâh) is the End (Return of everything).
اور یہ کہ آپ کے رب ہی کی طرف پہنچنا ہے.
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰوَاَنَّهٗ هُوَ اَضۡحَكَ وَاَبۡكٰىۙ
And that it is He (Allâh) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep.
اور یہ کہ وہی ہنساتا ہے اور وہی رلاتا ہے.
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَاوَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَ اَحۡيَا ۙ
And that it is He (Allâh) Who causes death and gives life.
اور یہ کہ وہی مارتا ہے اور جلاتا ہے.
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰوَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوۡجَيۡنِ الذَّكَرَ وَالۡاُنۡثٰىۙ
And that He (Allâh) creates the pairs, male and female,
اور یہ کہ اسی نے جوڑا یعنی نر ماده پیدا کیا ہے.
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰمِنۡ نُّطۡفَةٍ اِذَا تُمۡنٰى
From Nutfah (drops of semen - male and female discharges) when it is emitted.
نطفہ سے جبکہ وه ٹپکایا جاتا ہے.
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰوَاَنَّ عَلَيۡهِ النَّشۡاَةَ الۡاُخۡرٰىۙ
And that upon Him (Allâh) is another bringing forth (Resurrection).
اور یہ کہ اسی کے ذمہ دوباره پیدا کرنا ہے.
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰوَاَنَّهٗ هُوَ اَغۡنٰى وَ اَقۡنٰىۙ
And that it is He (Allâh) Who gives much or a little (of wealth and contentment)
اور یہ کہ وہی مالدار بناتا ہے اور سرمایہ دیتا ہے.
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰوَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعۡرٰىۙ
And that He (Allâh) is the Lord of Sirius (the star which the pagan Arabs used to worship).
اور یہ کہ وہی شعریٰ (ستارے) کا رب ہے.
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰوَاَنَّهٗۤ اَهۡلَكَ عَادَا۟ اۨلۡـٮُٔـوْلٰى ۙ
And that it is He (Allâh) Who destroyed the former ‘Âd (people),
اور یہ کہ اس نے عاد اول کو ہلاک کیا ہے.
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰوَثَمُوۡدَا۟ فَمَاۤ اَبۡقٰىۙ
And Thamûd (people): He spared none of them.
اور ﺛمود کو بھی (جن میں سے) ایک کو بھی باقی نہ رکھا.
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰوَقَوۡمَ نُوۡحٍ مِّنۡ قَبۡلُؕ اِنَّهُمۡ كَانُوۡا هُمۡ اَظۡلَمَ وَاَطۡغٰىؕ
And the people of Nûh (Noah) aforetime. Verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing [in disobeying Allâh and His Messenger Nûh (Noah) عليه السلام].
اور اس سے پہلے قوم نوح کو، یقیناً وه بڑے ظالم اور سرکش تھے.
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰوَالۡمُؤۡتَفِكَةَ اَهۡوٰىۙ
And He destroyed the overthrown cities [of Sodom to which Prophet Lût (Lot) was sent].
اور مؤتفکہ (شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو) اسی نے الٹ دیا.
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰفَغَشّٰٮهَا مَا غَشّٰىۚ
So there covered them that which did cover (i.e. torment with stones).
پھر اس پر چھا دیا جو چھایا.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰفَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى
Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt?
پس اے انسان تو اپنے رب کی کس کس نعمت کے بارے میں جھگڑے گا؟
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓهٰذَا نَذِيۡرٌ مِّنَ النُّذُرِ الۡاُوۡلٰٓى
This (Muhammad صلى الله عليه وسلم) is a warner (Messenger) of the (series of) warners (Messengers) of old.
یہ (نبی) ڈرانے والے ہیں پہلے ڈرانے والوں میں سے.
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُاَزِفَتِ الۡاٰزِفَةُۚ
The Day of Resurrection draws near.
آنے والی گھڑی قریب آ گئی ہے.
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌلَيۡسَ لَهَا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ؕ
None besides Allâh can avert it (or advance it or delay it).
اللہ کے سوا اس کا (وقت معین پر کھول) دکھانے والا اور کوئی نہیں.
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَاَفَمِنۡ هٰذَا الۡحَدِيۡثِ تَعۡجَبُوۡنَۙ
Do you then wonder at this recitation (the Qur’ân)?
پس کیا تم اس بات سے تعجب کرتے ہو.
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَوَتَضۡحَكُوۡنَ وَلَا تَبۡكُوۡنَۙ
And you laugh at it and weep not,
اور ہنس رہے ہو؟ روتے نہیں؟
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَوَاَنۡتُمۡ سٰمِدُوۡنَ
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.).
(بلکہ) تم کھیل رہے ہو.
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩فَاسۡجُدُوۡا لِلّٰهِ وَاعۡبُدُوۡا ۩
So fall you down in prostration to Allâh and worship Him (Alone).
اب اللہ کے سامنے سجدے کرو اور (اسی) کی عبادت کرو.
۩ Sajdah