Al Quran

الصافات

Surah As-Saffat

Makki 182 ayahs Juz 23
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلصَّـٰٓفَّٰتِ صَفّٗاوَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

By those (angels) ranged in ranks (or rows).

Muhammad Junagarhi

قسم ہے صف باندھنے والے (فرشتوں) کی.

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗافَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

By those (angels) who drive the clouds in a good way.

Muhammad Junagarhi

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی.

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًافَالتّٰلِيٰتِ ذِكۡرًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

By those (angels) who bring the Book and the Qur’ân from Allâh to mankind [Tafsir Ibn Kathîr].

Muhammad Junagarhi

پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی.

إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞاِنَّ اِلٰهَكُمۡ لَوَاحِدٌ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily your Ilâh (God) is indeed One (i.e. Allâh):

Muhammad Junagarhi

یقیناً تم سب کا معبود ایک ہی ہے.

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِرَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ الۡمَشَارِقِ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun’s risings.

Muhammad Junagarhi

آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مَشرقوں کا رب وہی ہے.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِاِنَّا زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡيَا بِزِيۡنَةِ اۨلۡكَوَاكِبِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).

Muhammad Junagarhi

ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے آراستہ کیا.

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖوَحِفۡظًا مِّنۡ كُلِّ شَيۡطٰنٍ مَّارِدٍۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And to guard against every rebellious devil.

Muhammad Junagarhi

اور حفاظت کی سرکش شیطان سے.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖلَّا يَسَّمَّعُوۡنَ اِلَى الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰى وَيُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ كُلِّ جَانِبٍۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They cannot listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side.

Muhammad Junagarhi

عالم بالا کے فرشتوں (کی باتوں) کو سننے کے لئے وه کان بھی نہیں لگا سکتے، بلکہ ہر طرف سے وه مارے جاتے ہیں.

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌدُحُوۡرًا وَّلَهُمۡ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Outcast, and theirs is a constant (or painful) torment.

Muhammad Junagarhi

بھگانے کے لئے اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے.

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞاِلَّا مَنۡ خَطِفَ الۡخَطۡفَةَ فَاَتۡبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except such as snatch away something by stealing, and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.

Muhammad Junagarhi

مگر جو کوئی ایک آدھ بات اچک لے بھاگے تو (فوراً ہی) اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭفَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَهُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمۡ مَّنۡ خَلَقۡنَاؕ اِنَّا خَلَقۡنٰهُمۡ مِّنۡ طِيۡنٍ لَّازِبٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Are they stronger as creation, or those (others like the heavens and the earth and the mountains) whom We have created?" Verily, We created them of a sticky clay.

Muhammad Junagarhi

ان کافروں سے پوچھو تو کہ آیا ان کا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا (ان کا) جنہیں ہم نے (ان کے علاوه) پیدا کیا ؟ ہم نے (انسانوں) کو لیس دار مٹی سے پیدا کیا ہے.

بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَبَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay, you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Qur’ân).

Muhammad Junagarhi

بلکہ تو تعجب کر رہا ہے اور یہ مسخرا پن کر رہے ہیں.

وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَوَاِذَا ذُكِّرُوۡا لَا يَذۡكُرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when they are reminded, they pay no attention.

Muhammad Junagarhi

اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے یہ نہیں مانتے.

وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَوَاِذَا رَاَوۡا اٰيَةً يَّسۡتَسۡخِرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when they see an Ayâh (a sign, or an evidence) from Allâh, they mock at it.

Muhammad Junagarhi

اور جب کسی معجزے کو دیکھتے ہیں تو مذاق اڑاتے ہیں.

وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌوَقَالُوۡۤا اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌ ۖۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And they say: "This is nothing but evident magic!

Muhammad Junagarhi

اور کہتے ہیں کہ یہ تو بالکل کھلم کھلا جادو ہی ہے.

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَءَاِذَا مِتۡنَا وَكُـنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?

Muhammad Junagarhi

کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک اور ہڈی ہو جائیں گے پھر کیا (سچ مچ) ہم اٹھائے جائیں گے؟

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَاَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"And also our fathers of old?"

Muhammad Junagarhi

کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟

قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَقُلۡ نَعَمۡ وَاَنۡـتُمۡ دٰخِرُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Yes, and you shall then be humiliated."

Muhammad Junagarhi

آپ جواب دیجئے! کہ ہاں ہاں اور تم ذلیل (بھی) ہوں گے.

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَفَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمۡ يَنۡظُرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

It will be a single Zajrah [shout (i.e. the second blowing of the Trumpet)], and behold, they will be staring!

Muhammad Junagarhi

وه تو صرف ایک زور کی جھڑکی ہے کہ یکایک یہ دیکھنے لگیں گے.

وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِوَقَالُوۡا يٰوَيۡلَنَا هٰذَا يَوۡمُ الدِّيۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!"

Muhammad Junagarhi

اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا (سزا) کا دن ہے.

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَهٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِىۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(It will be said): "This is the Day of Judgement which you used to deny."

Muhammad Junagarhi

یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے رہے.

۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَاُحۡشُرُوا الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا وَاَزۡوَاجَهُمۡ وَمَا كَانُوۡا يَعۡبُدُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship,

Muhammad Junagarhi

ظالموں کو اور ان کے ہمراہیوں کو اور (جن) جن کی وه اللہ کے علاوه پرستش کرتے تھے.

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِمِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ فَاهۡدُوۡهُمۡ اِلٰى صِرَاطِ الۡجَحِيۡمِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Instead of Allâh, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell);

Muhammad Junagarhi

(ان سب کو) جمع کرکے انہیں دوزخ کی راه دکھا دو.

وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَوَقِفُوۡهُمۡ اِنَّهُمۡ مَّسْـُٔـوۡلُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"But stop them, verily they are to be questioned.

Muhammad Junagarhi

اور انہیں ٹھہرا لو ، (اس لئے) کہ ان سے (ضروری) سوال کیے جانے والے ہیں.

مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَمَا لَـكُمۡ لَا تَنَاصَرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?"

Muhammad Junagarhi

تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ (اس وقت) تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے.

بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَبَلۡ هُمُ الۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay, but that Day they shall surrender.

Muhammad Junagarhi

بلکہ وه (سب کے سب) آج فرمانبردار بن گئے.

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَوَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And they will turn to one another and question one another.

Muhammad Junagarhi

وه ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال وجواب کرنے لگیں گے.

قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِقَالُوۡۤا اِنَّكُمۡ كُنۡتُمۡ تَاۡتُوۡنَنَا عَنِ الۡيَمِيۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, enjoin on us polytheism, and stop us from the truth i.e. Islâmic Monotheism and from every good deed]."

Muhammad Junagarhi

کہیں گے کہ تم تو ہمارے پاس ہماری دائیں طرف سے آتے تھے.

قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَقَالُوۡا بَلْ لَّمۡ تَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They will reply: "Nay, you yourselves were not believers.

Muhammad Junagarhi

وه جواب دیں گے کہ نہیں بلکہ تم ہی ایمان والے نہ تھے.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَوَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُمۡ مِّنۡ سُلۡطٰنِۚ بَلۡ كُنۡتُمۡ قَوۡمًا طٰغِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"And we had no authority over you. Nay! But you were Tâghûn (transgressing) people (polytheists, and disbelievers).

Muhammad Junagarhi

اور کچھ ہمارا زور تو تم پر تھا (ہی) نہیں۔ بلکہ تم (خود) سرکش لوگ تھے.

فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَفَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآ ۖ اِنَّا لَذَآٮِٕقُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment).

Muhammad Junagarhi

اب تو ہم (سب) پر ہمارے رب کی یہ بات ﺛابت ہو چکی کہ ہم (عذاب) چکھنے والے ہیں.

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَفَاَغۡوَيۡنٰكُمۡ اِنَّا كُنَّا غٰوِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"So we led you astray because we were ourselves astray."

Muhammad Junagarhi

پس ہم نے تمہیں گمراه کیا ہم تو خود بھی گمراه ہی تھے.

فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَفَاِنَّهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ فِى الۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.

Muhammad Junagarhi

سو اب آج کے دن تو (سب کے سب) عذاب میں شریک ہیں.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَاِنَّا كَذٰلِكَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimûn (polytheists, sinners, disbelievers, criminals, the disobedient to Allâh).

Muhammad Junagarhi

ہم گناه گاروں کے ساتھ اسی طرح کیا کرتے ہیں.

إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَاِنَّهُمۡ كَانُوۡۤا اِذَا قِيۡلَ لَهُمۡ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسۡتَكۡبِرُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Truly, when it was said to them: Lâ ilâha illallâh "(none has the right to be worshipped but Allâh)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it).

Muhammad Junagarhi

یہ وه (لوگ) ہیں کہ جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں تو یہ سرکشی کرتے تھے.

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭوَيَقُوۡلُوۡنَ اَٮِٕنَّا لَتٰرِكُوۡۤا اٰلِهَـتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡـنُوۡنٍ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And (they) said: "Are we going to abandon our âlihah (gods) for the sake of a mad poet?"

Muhammad Junagarhi

اور کہتے تھے کہ کیا ہم اپنے معبودوں کو ایک دیوانے شاعر کی بات پر چھوڑ دیں؟

بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَبَلۡ جَآءَ بِالۡحَقِّ وَصَدَّقَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay! he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) has come with the truth (i.e. Allâh’s religion - Islâmic Monotheism and this Qur’ân) and he confirms the Messengers (before him who brought Allâh’s religion - Islâmic Monotheism).

Muhammad Junagarhi

(نہیں نہیں) بلکہ (نبی) تو حق (سچا دین) لائے ہیں اور سب رسولوں کو سچا جانتے ہیں.

إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِاِنَّكُمۡ لَذَآٮِٕقُوا الۡعَذَابِ الۡاَلِيۡمِۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;

Muhammad Junagarhi

یقیناً تم دردناک عذاب (کا مزه) چکھنے والے ہو.

وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَوَمَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allâh’s disobedience which you used to do in this world)

Muhammad Junagarhi

تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَاِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Save the chosen slaves of Allâh (i.e. the true believers of Islâmic Monotheism).

Muhammad Junagarhi

مگر اللہ تعالیٰ کے خالص برگزیده بندے.

أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞاُولٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

For them there will be a known provision (in Paradise),

Muhammad Junagarhi

انہیں کے لئے مقرره روزی ہے.

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَفَوَاكِهُۚ وَهُمۡ مُّكۡرَمُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Fruits; and they shall be honoured,

Muhammad Junagarhi

(ہر طرح کے) میوے، اور وه باعزت واکرام ہوں گے.

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِفِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

In the Gardens of delight (Paradise),

Muhammad Junagarhi

نعمتوں والی جنتوں میں.

عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَعَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Facing one another on thrones.

Muhammad Junagarhi

تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے (بیٹھے) ہوں گے.

يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭيُطَافُ عَلَيۡهِمۡ بِكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۢ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Round them will be passed a cup of pure wine -

Muhammad Junagarhi

جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا.

بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَبَيۡضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيۡنَ ۖۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

White, delicious to the drinkers.

Muhammad Junagarhi

جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی.

لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَلَا فِيۡهَا غَوۡلٌ وَّلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنۡزَفُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Neither will they have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.

Muhammad Junagarhi

نہ اس سے درد سر ہو اور نہ اس کے پینے سے بہکیں.

وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞوَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِيۡنٌۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And beside them will be Qâsirât-at-Tarf [chaste females (wives), restraining their glances (desiring none except their husbands)], with wide and beautiful eyes.

Muhammad Junagarhi

اور ان کے پاس نیچی نظروں، بڑی بڑی آنکھوں والی (حوریں) ہوں گی.

كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞكَاَنَّهُنَّ بَيۡضٌ مَّكۡنُوۡنٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.

Muhammad Junagarhi

ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے.

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَفَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَسَآءَلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then they will turn to one another, mutually questioning.

Muhammad Junagarhi

(جنتی) ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے پوچھیں گے.

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞقَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ اِنِّىۡ كَانَ لِىۡ قَرِيۡنٌۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world),

Muhammad Junagarhi

ان میں سے ایک کہنے والا کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا.

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَيَقُوۡلُ اَءِ نَّكَ لَمِنَ الۡمُصَدِّقِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death).

Muhammad Junagarhi

جو (مجھ سے) کہا کرتا تھا کہ کیا تو (قیامت کے آنے کا) یقین کرنے والوں میں سے ہے؟

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَءَاِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيۡنُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?"

Muhammad Junagarhi

کیا جب کہ ہم مر کر مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے کیا اس وقت ہم جزا دیئے جانے والے ہیں؟

قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَقَالَ هَلۡ اَنۡتُمۡ مُّطَّلِعُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(The speaker) said: "Will you look down?"

Muhammad Junagarhi

کہے گا تم چاہتے ہو کہ جھانک کر دیکھ لو؟

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِفَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِىۡ سَوَآءِ الۡجَحِيۡمِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So he looked down and saw him in the midst of the Fire.

Muhammad Junagarhi

جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں (جلتا ہوا) دیکھے گا.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِقَالَ تَاللّٰهِ اِنۡ كِدْتَّ لَـتُرۡدِيۡنِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

He said: "By Allâh! You have nearly ruined me.

Muhammad Junagarhi

کہے گا واللہ! قریب تھا کہ تو مجھے (بھی) برباد کر دے.

وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَوَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّىۡ لَـكُنۡتُ مِنَ الۡمُحۡضَرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."

Muhammad Junagarhi

اگر میرے رب کا احسان نہ ہوتا تو میں بھی دوزخ میں حاضر کئے جانے والوں میں ہوتا.

أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَاَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(The dwellers of Paradise will say) "Are we then not to die (any more)?

Muhammad Junagarhi

کیا (یہ صحیح ہے) کہ ہم مرنے والے ہی نہیں؟

إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَاِلَّا مَوۡتَتَـنَا الۡاُوۡلٰى وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)."

Muhammad Junagarhi

بجز پہلی ایک موت کے، اور نہ ہم عذاب کیے جانے والے ہیں.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُاِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Truly, this is the supreme success!

Muhammad Junagarhi

پھر تو (ظاہر بات ہے کہ) یہ بڑی کامیابی ہے.

لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَلِمِثۡلِ هٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ الۡعٰمِلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

For the like of this let the workers work.

Muhammad Junagarhi

ایسی (کامیابی) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے.

أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِاَذٰ لِكَ خَيۡرٌ نُّزُلًا اَمۡ شَجَرَةُ الزَّقُّوۡمِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqûm (a horrible tree in Hell)?

Muhammad Junagarhi

کیا یہ مہمانی اچھی ہے یا سینڈھ (زقوم) کا درخت؟

إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَاِنَّا جَعَلۡنٰهَا فِتۡنَةً لِّلظّٰلِمِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Truly We have made it (as) a trail for the Zâlimûn (polytheists, disbelievers, wrong-doers).

Muhammad Junagarhi

جسے ہم نے ظالموں کے لئے سخت آزمائش بنا رکھا ہے.

إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِاِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخۡرُجُ فِىۡۤ اَصۡلِ الۡجَحِيۡمِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire,

Muhammad Junagarhi

بے شک وه درخت جہنم کی جڑ میں سے نکلتا ہے.

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِطَلۡعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوۡسُ الشَّيٰطِيۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayâtîn (devils);

Muhammad Junagarhi

جس کے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں.

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَفَاِنَّهُمۡ لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡهَا فَمٰلِــُٔــوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.

Muhammad Junagarhi

(جہنمی) اسی درخت سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖثُمَّ اِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبًا مِّنۡ حَمِيۡمٍۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqûm in their bellies).

Muhammad Junagarhi

پھر اس پر گرم جلتے جلتے پانی کی ملونی ہوگی.

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِثُمَّ اِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَا۟اِلَى الۡجَحِيۡمِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell.

Muhammad Junagarhi

پھر ان سب کا لوٹنا جہنم کی (آگ کے ڈھیرکی) طرف ہوگا.

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَاِنَّهُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَهُمۡ ضَآلِّيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, they found their fathers on the wrong path;

Muhammad Junagarhi

یقین مانو! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا.

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَفَهُمۡ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمۡ يُهۡرَعُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So they (too) hastened in their footsteps!

Muhammad Junagarhi

اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے.

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَوَلَـقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ اَكۡثَرُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And indeed most of the men of old went astray before them;

Muhammad Junagarhi

ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں.

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَوَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ مُّنۡذِرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And indeed We sent among them warners (Messengers);

Muhammad Junagarhi

جن میں ہم نے ڈرانے والے (رسول) بھیجے تھے.

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَفَانْظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُنۡذَرِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).

Muhammad Junagarhi

اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَاِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except the chosen slaves of Allâh (faithful, obedient, and true believers of Islâmic Monotheism).

Muhammad Junagarhi

سوائے اللہ کے برگزیده بندوں کے.

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَوَلَقَدۡ نَادٰٮنَا نُوۡحٌ فَلَنِعۡمَ الۡمُجِيۡبُوۡنَ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And indeed Nûh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request).

Muhammad Junagarhi

اور ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو (دیکھ لو) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں.

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِوَنَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),

Muhammad Junagarhi

ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو اس زبردست مصیبت سے بچا لیا.

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَوَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الۡبٰقِيۡنَ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).

Muhammad Junagarhi

اور اس کی اولاد کو ہم نے باقی رہنے والی بنا دی.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَوَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And left for him (a goodly remembrance) among the later generations:

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے اس کا (ذکر خیر) پچھلوں میں باقی رکھا.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَسَلٰمٌ عَلٰى نُوۡحٍ فِى الۡعٰلَمِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Salâm (peace) be upon Nûh (Noah) (from Us) among the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)!"

Muhammad Junagarhi

نوح (علیہ السلام) پر تمام جہانوں میں سلام ہو

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَاِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, thus We reward the Muhsinûn (good-doers - See V.2:112).

Muhammad Junagarhi

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَاِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, he [Nûh (Noah)] was one of Our believing slaves.

Muhammad Junagarhi

وه ہمارے ایمان والے بندوں میں سے تھا.

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then We drowned the others (disbelievers and polytheists).

Muhammad Junagarhi

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا.

۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَوَاِنَّ مِنۡ شِيۡعَتِهٖ لَاِبۡرٰهِيۡمَۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And, verily, among those who followed his [Nûh’s (Noah)] way (Islâmic Monotheism) was Ibrâhîm (Abraham).

Muhammad Junagarhi

اور اس (نوح علیہ السلام کی) تابعداری کرنے والوں میں سے (ہی) ابراہیم (علیہ السلام بھی) تھے.

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍاِذۡ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When he came to his Lord with a pure heart [attached to Allâh Alone and none else, worshipping none but Allâh Alone - true Islâmic Monotheism, pure from the filth of polytheism].

Muhammad Junagarhi

جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل لائے.

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَاِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَاذَا تَعۡبُدُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship?

Muhammad Junagarhi

انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کیا پوج رہے ہو؟

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَاَٮِٕفۡكًا اٰلِهَةً دُوۡنَ اللّٰهِ تُرِيۡدُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Is it a falsehood - âlihah (gods) other than Allâh - that you desire?

Muhammad Junagarhi

کیا تم اللہ کے سوا گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَفَمَا ظَنُّكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Then what think you about the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn, and all that exists)?"

Muhammad Junagarhi

تو یہ (بتلاؤ کہ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِفَنَظَرَ نَظۡرَةً فِى النُّجُوۡمِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he cast a glance at the stars,

Muhammad Junagarhi

اب ابراہیم (علیہ السلام) نے ایک نگاه ستاروں کی طرف اٹھائی.

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞفَقَالَ اِنِّىۡ سَقِيۡمٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And he said: "Verily, I am sick (with plague). [He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan feast)]."

Muhammad Junagarhi

اور کہا میں تو بیمار ہوں.

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَفَتَوَلَّوۡا عَنۡهُ مُدۡبِرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).

Muhammad Junagarhi

اس پر وه سب اس سے منھ موڑے ہوئے واپس چلے گئے.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَفَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمۡ فَقَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he turned to their âlihah (gods) and said: "Will you not eat (of the offering before you)?

Muhammad Junagarhi

آپ (چﭗ چپاتے) ان کے معبودوں کے پاس گئے اور فرمانے لگے تم کھاتے کیوں نہیں؟

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَمَا لَـكُمۡ لَا تَنۡطِقُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"What is the matter with you that you speak not?"

Muhammad Junagarhi

تمہیں کیا ہو گیا کہ بات تک نہیں کرتے ہو.

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِفَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبًۢا بِالۡيَمِيۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand.

Muhammad Junagarhi

پھر تو (پوری قوت کے ساتھ) دائیں ہاتھ سے انہیں مارنے پر پل پڑے.

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَفَاَقۡبَلُوۡۤا اِلَيۡهِ يَزِفُّوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening.

Muhammad Junagarhi

وه (بت پرست) دوڑے بھاگے آپ کی طرف متوجہ ہوئے.

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَقَالَ اَتَعۡبُدُوۡنَ مَا تَنۡحِتُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

He said: "Worship you that which you (yourselves) carve?

Muhammad Junagarhi

تو آپ نے فرمایا تم انہیں پوجتے ہو جنہیں (خود) تم تراشتے ہو.

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَوَاللّٰهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"While Allâh has created you and what you make!"

Muhammad Junagarhi

حالانکہ تمہیں اور تمہاری بنائی ہوئی چیزوں کو اللہ ہی نے پیدا کیا ہے.

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِقَالُوا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِى الۡجَحِيۡمِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!"

Muhammad Junagarhi

وه کہنے لگے اس کے لئے ایک مکان بناؤ اور اس (دہکتی ہوئی) آگ میں اسے ڈال دو.

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَفَاَرَادُوۡا بِهٖ كَيۡدًا فَجَعَلۡنٰهُمُ الۡاَسۡفَلِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.

Muhammad Junagarhi

انہوں نے تو اس (ابراہیم علیہ السلام) کے ساتھ مکر کرنا چاہا لیکن ہم نے انہی کو نیچا کر دیا.

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِوَقَالَ اِنِّىۡ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And he said (after his rescue from the fire): "Verily, I am going to my Lord. He will guide me!"

Muhammad Junagarhi

اور اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میں تو ہجرت کر کے اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں ۔ وه ضرور میری رہنمائی کرے گا.

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَرَبِّ هَبۡ لِىۡ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"My Lord! Grant me (offspring) from the righteous."

Muhammad Junagarhi

اے میرے رب! مجھے نیک بخت اولاد عطا فرما.

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖفَبَشَّرۡنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيۡمٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So We gave him the glad tidings of a forbearing boy.

Muhammad Junagarhi

تو ہم نے اسے ایک بردبار بچے کی بشارت دی.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَفَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعۡىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىۡۤ اَرٰى فِى الۡمَنَامِ اَنِّىۡۤ اَذۡبَحُكَ فَانْظُرۡ مَاذَا تَرٰىؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ سَتَجِدُنِىۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And, when he (his son) was old enough to walk with him, he said: "O my son! I have seen in a dream that I am slaughtering you (offering you in sacrifice to Allâh). So look what you think!" He said: "O my father! Do that which you are commanded, Inshâ’ Allâh (if Allâh wills), you shall find me of As-Sâbirûn (the patient)."

Muhammad Junagarhi

پھر جب وه (بچہ) اتنی عمر کو پہنچا کہ اس کے ساتھ چلے پھرے ، تو اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میرے پیارے بچے! میں خواب میں اپنے آپ کو تجھے ذبح کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔ اب تو بتا کہ تیری کیا رائے ہے؟ بیٹے نے جواب دیا کہ ابا! جو حکم ہوا ہے اسے بجا لائیے انشاءاللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے.

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِفَلَمَّاۤ اَسۡلَمَا وَتَلَّهٗ لِلۡجَبِيۡنِۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then, when they had both submitted themselves (to the Will of Allâh), and he had laid him prostrate on his forehead (or on the side of his forehead for slaughtering);

Muhammad Junagarhi

غرض جب دونوں مطیع ہوگئے اور اس نے (باپ نے) اس کو (بیٹے کو) پیشانی کے بل گرا دیا.

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُوَنَادَيۡنٰهُ اَنۡ يّٰۤاِبۡرٰهِيۡمُۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

We called out to him: "O Abraham!

Muhammad Junagarhi

تو ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم!

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَقَدۡ صَدَّقۡتَ الرُّءۡيَا ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

You have fulfilled the dream!" Verily thus do We reward the Muhsinûn (good-doers - See 2:112).

Muhammad Junagarhi

یقیناً تو نے اپنے خواب کو سچا کر دکھایا ، بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُاِنَّ هٰذَا لَهُوَ الۡبَلٰٓؤُا الۡمُبِيۡنُ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, that indeed was a manifest trial.

Muhammad Junagarhi

درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا.

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖوَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. كبش - a ram);

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے دیا.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَوَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We left for him (a goodly remembrance) among the later generations.

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے ان کا ذکر خیر پچھلوں میں باقی رکھا.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَسَلٰمٌ عَلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Salâm (peace) be upon Ibrâhîm (Abraham)!"

Muhammad Junagarhi

ابراہیم (علیہ السلام) پر سلام ہو.

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَكَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Thus indeed do We reward the Muhsinûn (good-doers - See V.2:112).

Muhammad Junagarhi

ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں.

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَاِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, he was one of Our believing slaves.

Muhammad Junagarhi

بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھا.

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَوَبَشَّرۡنٰهُ بِاِسۡحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We gave him the glad tidings of Ishâq (Isaac) - a Prophet from the righteous.

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے اس کو اسحاق (علیہ السلام) نبی کی بشارت دی جو صالح لوگوں میں سے ہوگا.

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞوَبٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلٰٓى اِسۡحٰقَؕ وَ مِنۡ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفۡسِهٖ مُبِيۡنٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

We blessed him and Ishâq (Isaac). And of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves.

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے ابراہیم واسحاق (علیہ السلام) پر برکتیں نازل فرمائیں ، اور ان دونوں کی اولاد میں بعضے تو نیک بخت ہیں اور بعض اپنے نفس پر صریح ظلم کرنے والے ہیں.

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَوَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And, indeed We gave Our Grace to Mûsâ (Moses) and Hârûn (Aaron).

Muhammad Junagarhi

یقیناً ہم نے موسیٰ اور ہارون (علیہ السلام) پر بڑا احسان کیا.

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِوَنَجَّيۡنٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ الۡكَرۡبِ الۡعَظِيۡمِۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We saved them and their people from the great distress,

Muhammad Junagarhi

اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دے دی.

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَوَنَصَرۡنٰهُمۡ فَكَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And helped them, so that they became the victors;

Muhammad Junagarhi

اور ان کی مدد کی تو وہی غالب رہے.

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَوَاٰتَيۡنٰهُمَا الۡكِتٰبَ الۡمُسۡتَبِيۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We gave them the clear Scripture;

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی.

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَوَهَدَيۡنٰهُمَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِيۡمَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And guided them to the Right Path.

Muhammad Junagarhi

اور انہیں سیدھے راستہ پرقائم رکھا.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَوَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We left for them (a goodly remembrance) among the later generations.

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے ان دونوں کے لئے پیچھے آنے والوں میں یہ بات باقی رکھی.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَسَلٰمٌ عَلٰى مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Salâm (peace) be upon Mûsa (Moses) and Hârûn (Aaron)!"

Muhammad Junagarhi

کہ موسیٰ اور ہارون (علیہما السلام) پر سلام ہو.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَاِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, thus do We reward the Muhsinûn (good-doers - See V.2:112).

Muhammad Junagarhi

بے شک ہم نیک لوگوں کو اسی طرح بدلے دیا کرتے ہیں.

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَاِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, they were two of Our believing slaves.

Muhammad Junagarhi

یقیناً یہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے.

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَوَاِنَّ اِلۡيَاسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And verily, Iliyâs (Elias) was one of the Messengers.

Muhammad Junagarhi

بے شک الیاس (علیہ السلام) بھی پیغمبروں میں سے تھے

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَاِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When he said to his people: "Will you not fear Allâh?

Muhammad Junagarhi

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَاَتَدۡعُوۡنَ بَعۡلًا وَّتَذَرُوۡنَ اَحۡسَنَ الۡخٰلِقِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Will you call upon Ba‘l (a well known idol of his nation whom they used to worship) and forsake the Best of creators,

Muhammad Junagarhi

کیا تم بعل (نامی بت) کو پکارتے ہو؟ اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو؟

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَاللّٰهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Allâh, your Lord and the Lord of your forefathers?"

Muhammad Junagarhi

اللہ جو تمہارا اور تمہارے اگلے تمام باپ دادوں کا رب ہے.

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَفَكَذَّبُوۡهُ فَاِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But they denied him [Iliyâs (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment),

Muhammad Junagarhi

لیکن قوم نے انہیں جھٹلایا، پس وه ضرور (عذاب میں) حاضر رکھے جائیں گے.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَاِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except the chosen slaves of Allâh.

Muhammad Junagarhi

سوائے اللہ تعالی کے مخلص بندوں کے.

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَوَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We left for him (a goodly remembrance) among the later generations.

Muhammad Junagarhi

ہم نے (الیاس علیہ السلام) کا ذکر خیر پچھلوں میں بھی باقی رکھا.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَسَلٰمٌ عَلٰٓى اِلۡ يَاسِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Salâm (peace) be upon Ilyâsîn (Elias)!"

Muhammad Junagarhi

کہ الیاس پر سلام ہو.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَاِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, thus do We reward the Muhsinûn (good-doers, who perform good deeds totally for Allâh’s sake only - See V.2:112).

Muhammad Junagarhi

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں.(1)

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَاِنَّهٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, he was one of Our believing slaves.

Muhammad Junagarhi

بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھے.

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَوَاِنَّ لُوۡطًا لَّمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And verily, Lût (Lot) was one of the Messengers.

Muhammad Junagarhi

بیشک لوط (علیہ السلام بھی) پیغمبروں میں سے تھے.

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَاِذۡ نَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When We saved him and his family, all,

Muhammad Junagarhi

ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی.

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَاِلَّا عَجُوۡزًا فِى الۡغٰبِرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except an old woman (his wife) who was among those who remained behind.

Muhammad Junagarhi

بجز اس بڑھیا کے جو پیچھے ره جانے والوں میں سے ره گئی.

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then We destroyed the rest (the town of Sodom at the place of the Dead Sea now in Palestine).

Muhammad Junagarhi

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا.

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَوَاِنَّكُمۡ لَتَمُرُّوۡنَ عَلَيۡهِمۡ مُّصۡبِحِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, you pass by them in the morning

Muhammad Junagarhi

اور تم تو صبح ہونے پر ان کی بستیوں کے پاس سے گزرتے ہو.

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَوَبِالَّيۡلِؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And at night; will you not then reflect?

Muhammad Junagarhi

اور رات کو بھی، کیا پھر بھی نہیں سمجھتے؟

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَوَاِنَّ يُوۡنُسَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And, verily, Yûnus (Jonah) was one of the Messengers.

Muhammad Junagarhi

اور بلاشبہ یونس (علیہ السلام) نبیوں میں سے تھے.

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِاِذۡ اَبَقَ اِلَى الۡفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When he ran to the laden ship:

Muhammad Junagarhi

جب بھاگ کر پہنچے بھری کشتی پر.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَفَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الۡمُدۡحَضِيۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he (agreed to) cast lots, and he was among the losers.

Muhammad Junagarhi

پھر قرعہ اندازی ہوئی تو یہ مغلوب ہوگئے.

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞفَالۡتَقَمَهُ الۡحُوۡتُ وَهُوَ مُلِيۡمٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then a (big) fish swallowed him as he had done an act worthy of blame.

Muhammad Junagarhi

تو پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا اور وه خود اپنے آپ کو ملامت کرنے لگ گئے.

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَفَلَوۡلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الۡمُسَبِّحِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Had he not been of them who glorify Allâh,

Muhammad Junagarhi

پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے.

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَلَلَبِثَ فِىۡ بَطۡنِهٖۤ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

He would have indeed remained inside its belly (the fish) till the Day of Resurrection.

Muhammad Junagarhi

تو لوگوں کے اٹھائے جانے کے دن تک اس کے پیٹ میں ہی رہتے.

۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞفَنَبَذۡنٰهُ بِالۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيۡمٌۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But We cast him forth on the naked shore while he was sick,

Muhammad Junagarhi

پس انہیں ہم نے چٹیل میدان میں ڈال دیا اور وه اس وقت بیمار تھے.

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖوَاَنۡۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً مِّنۡ يَّقۡطِيۡنٍۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We caused a plant of gourd to grow over him.

Muhammad Junagarhi

اور ان پر سایہ کرنے والا ایک بیل دار درخت ہم نے اگا دیا.

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَوَاَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلۡفٍ اَوۡ يَزِيۡدُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیاده آدمیوں کی طرف بھیجا.

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖفَاٰمَنُوۡا فَمَتَّعۡنٰهُمۡ اِلٰى حِيۡنٍؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And they believed; so We gave them enjoyment for a while.

Muhammad Junagarhi

پس وه ایمان لائے ، اور ہم نے انہیں ایک زمانہ تک عیش وعشرت دی.

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَفَاسۡتَفۡتِهِمۡ اَلِرَبِّكَ الۡبَنَاتُ وَلَهُمُ الۡبَنُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Now ask them (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?"

Muhammad Junagarhi

ان سے دریافت کیجئے! کہ کیا آپ کے رب کی تو بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے ہیں؟

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَاَمۡ خَلَقۡنَا الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمۡ شٰهِدُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Or did We create the angels female while they were witnesses?

Muhammad Junagarhi

یا یہ اس وقت موجود تھے جبکہ ہم نے فرشتوں کو مؤنﺚ پیدا کیا.

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَاَلَاۤ اِنَّهُمۡ مِّنۡ اِفۡكِهِمۡ لَيَقُوۡلُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, it is of their falsehood that they (Quraish pagans) say:

Muhammad Junagarhi

آگاه رہو! کہ یہ لوگ صرف اپنی افترا پردازی سے کہہ رہے ہیں.

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَوَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمۡ لَـكٰذِبُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Allâh has begotten [offspring - the angels being the daughters of Allâh)?" And, verily, they are liars!

Muhammad Junagarhi

کہ اللہ تعالی کی اولاد ہے۔ یقیناً یہ محض جھوٹے ہیں.

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَاَصۡطَفَى الۡبَنَاتِ عَلَى الۡبَنِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Has He (then) chosen daughters rather than sons?

Muhammad Junagarhi

کیا اللہ تعالی نے اپنے لیے بیٹیوں کو بیٹوں پر ترجیح دی.

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَمَا لَـكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

What is the matter with you? How do you decide?

Muhammad Junagarhi

تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسے حکم لگاتے پھرتے ہو؟

أَفَلَا تَذَكَّرُونَاَفَلَا تَذَكَّرُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Will you not then remember?

Muhammad Junagarhi

کیا تم اس قدر بھی نہیں سمجھتے؟

أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞاَمۡ لَـكُمۡ سُلۡطٰنٌ مُّبِيۡنٌۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Or is there for you a plain authority?

Muhammad Junagarhi

یا تمہارے پاس اس کی کوئی صاف دلیل ہے.

فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَفَاۡتُوۡا بِكِتٰبِكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then bring your Book if you are truthful!

Muhammad Junagarhi

تو جاؤ اگر سچے ہو تو اپنی ہی کتاب لے آؤ.

وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَوَجَعَلُوۡا بَيۡنَهٗ وَبَيۡنَ الۡجِنَّةِ نَسَبًا ؕ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ الۡجِنَّةُ اِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And they have invented a kinship between Him and the jinn, but the jinn know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be called to account).

Muhammad Junagarhi

اور ان لوگوں نے تو اللہ کے اور جنات کے درمیان بھی قرابت داری ٹھہرائی ہے، اور حالانکہ خود جنات کو معلوم ہے کہ وه (اس عقیده کے لوگ عذاب کے سامنے) پیش کیے جائیں گے.

سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَسُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Glorified be Allâh! (He is free) from what they attribute unto Him!

Muhammad Junagarhi

جو کچھ یہ (اللہ کے بارے میں) بیان کر رہے ہیں اس سے اللہ تعالیٰ بالکل پاک ہے.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَاِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except the slaves of Allâh, whom He chooses (for His Mercy i.e. true believers of Islâmic Monotheism who do not attribute false things unto Allâh).

Muhammad Junagarhi

سوائے! اللہ کے مخلص بندوں کے.

فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَفَاِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So, verily you (pagans) and those whom you worship (idols)

Muhammad Junagarhi

یقین مانو کہ تم سب اور تمہارے معبودان (باطل).

مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَمَاۤ اَنۡـتُمۡ عَلَيۡهِ بِفٰتِنِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Cannot lead astray [turn away from Him (Allâh) anyone of the believers],

Muhammad Junagarhi

کسی ایک کو بھی بہکا نہیں سکتے.

إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِاِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ الۡجَحِيۡمِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except those who are predestined to burn in Hell!

Muhammad Junagarhi

بجز اس کے جو جہنمی ہی ہے.

وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞوَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And there is not one of us (angels) but has his known place (or position);

Muhammad Junagarhi

(فرشتوں کا قول ہے کہ) ہم میں سے تو ہر ایک کی جگہ مقرر ہے.

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَوَّاِنَّا لَـنَحۡنُ الصَّآفُّوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And verily, we (angels), we stand in rows (for the prayers as you Muslims stand in rows for your prayers);

Muhammad Junagarhi

اور ہم تو (بندگیٴ الٰہی میں) صف بستہ کھڑے ہیں.

وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَوَاِنَّا لَـنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And verily, we (angels), indeed are those who glorify (Allâh’s Praises i.e. perform prayers).

Muhammad Junagarhi

اور اس کی تسبیح بیان کر رہے ہیں.

وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَوَاِنۡ كَانُوۡا لَيَقُوۡلُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And indeed they (Arab pagans) used to say:

Muhammad Junagarhi

کفار تو کہا کرتے تھے.

لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَلَوۡ اَنَّ عِنۡدَنَا ذِكۡرًا مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم as a Messenger of Allâh),

Muhammad Junagarhi

کہ اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا.

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَلَـكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"We would have indeed been the chosen slaves of Allâh (true believers of Islâmic Monotheism)!"

Muhammad Junagarhi

تو ہم بھی اللہ کے چیده بندے بن جاتے.

فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَفَكَفَرُوۡا بِهٖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But (now that the Qur’ân has come) they disbelieve therein (i.e. in the Qur’ân and in Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم , and all that he brought, - the Divine Revelation), so they will come to know!

Muhammad Junagarhi

لیکن پھر اس قرآن کے ساتھ کفر کر گئے ، پس اب عنقریب جان لیں گے.

وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَوَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الۡمُرۡسَلِيۡنَ ۖۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,

Muhammad Junagarhi

اور البتہ ہمارا وعده پہلے ہی اپنے رسولوں کے لئے صادر ہو چکا ہے.

إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَاِنَّهُمۡ لَهُمُ الۡمَنۡصُوۡرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

That they verily would be made triumphant,

Muhammad Junagarhi

کہ یقیناً وه ہی مدد کیے جائیں گے.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَوَاِنَّ جُنۡدَنَا لَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And that Our hosts! they verily would be the victors.

Muhammad Junagarhi

اور ہمارا ہی لشکر غالب (اور برتر) رہے گا.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖفَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So turn away (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) from them for a while,

Muhammad Junagarhi

اب آپ کچھ دنوں تک ان سے منھ پھیر لیجئے.

وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَوَاَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And watch them and they shall see (the punishment)!

Muhammad Junagarhi

اور انہیں دیکھتے رہیئے ، اور یہ بھی آگے چل کر دیکھ لیں گے.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَاَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Do they seek to hasten on Our Torment?

Muhammad Junagarhi

کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَفَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then, when it descends in their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned!

Muhammad Junagarhi

سنو! جب ہمارا عذاب ان کے میدان میں اتر آئے گا اس وقت ان کی جن کو متنبہ کر دیا گیا تھا بڑی بری صبح ہوگی.

وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖوَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰى حِيۡنٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So turn (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) away from them for a while,

Muhammad Junagarhi

آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے.

وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَوَّاَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And watch and they shall see (the torment)!

Muhammad Junagarhi

اور دیکھتے رہئیے یہ بھی ابھی ابھی دیکھ لیں گے.

سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَسُبۡحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him!

Muhammad Junagarhi

پاک ہے آپ کا رب جو بہت بڑی عزت والا ہے ہر اس چیز سے (جو مشرک) بیان کرتے ہیں.

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَوَسَلٰمٌ عَلَى الۡمُرۡسَلِيۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And peace be on the Messengers!

Muhammad Junagarhi

پیغمبروں پر سلام ہے.

وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَوَالۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And all the praises and thanks be to Allâh, Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).

Muhammad Junagarhi

اور سب طرح کی تعریف اللہ کے لئے ہے جو سارے جہان کا رب ہے.