Al Quran

البلد

Surah Al-Balad

Makki 20 ayahs Juz 30
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِلَاۤ اُقۡسِمُ بِهٰذَا الۡبَلَدِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

I swear by this city (Makkah);

Muhammad Junagarhi

میں اس شہر کی قسم کھاتا ہوں.

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِوَاَنۡتَ حِلٌّ ۢ بِهٰذَا الۡبَلَدِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And you are free (from sin, and to punish the enemies of Islâm on the Day of the conquest) in this city (Makkah).

Muhammad Junagarhi

اور آپ اس شہر میں مقیم ہیں.

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَوَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And by the begetter (i.e. Adam عليه السلام) and that which he begot (i.e. his progeny).

Muhammad Junagarhi

اور (قسم ہے) انسانی باپ اور اولاد کی.

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍلَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ فِىۡ كَبَدٍؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, We have created man in toil.

Muhammad Junagarhi

یقیناً ہم نے انسان کو (بڑی) مشقت میں پیدا کیا ہے.

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞاَيَحۡسَبُ اَنۡ لَّنۡ يَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ اَحَدٌ ۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Does he think that none can overcome him?

Muhammad Junagarhi

کیا یہ گمان کرتا ہے کہ یہ کسی کے بس میں ہی نہیں؟

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًايَقُوۡلُ اَهۡلَكۡتُ مَالًا لُّبَدًا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!"

Muhammad Junagarhi

کہتا (پھرتا) ہے کہ میں نے تو بہت کچھ مال خرچ کر ڈالا.

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌاَيَحۡسَبُ اَنۡ لَّمۡ يَرَهٗۤ اَحَدٌ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Does he think that none sees him?

Muhammad Junagarhi

کیا (یوں) سمجھتا ہے کہ کسی نے اسے دیکھا (ہی) نہیں؟

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِاَلَمۡ نَجۡعَلۡ لَّهٗ عَيۡنَيۡنِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Have We not made for him two eyes,

Muhammad Junagarhi

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں.

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِوَلِسَانًا وَّشَفَتَيۡنِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And a tongue and two lips?

Muhammad Junagarhi

اور زبان اور دو ہونٹ (نہیں بنائے).

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِوَهَدَيۡنٰهُ النَّجۡدَيۡنِۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And shown him the two ways (good and evil)?

Muhammad Junagarhi

ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے.

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَفَلَا اقۡتَحَمَ الۡعَقَبَةَ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But he has not attempted to pass on the path that is steep (i.e. the path which will lead to goodness and success).

Muhammad Junagarhi

سو اس سے نہ ہو سکا کہ گھاٹی میں داخل ہوتا.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُوَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا الۡعَقَبَةُ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And what will make you know the path that is steep?

Muhammad Junagarhi

اور کیا سمجھا کہ گھاٹی ہے کیا؟.

فَكُّ رَقَبَةٍفَكُّ رَقَبَةٍ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(It is) freeing a neck (slave)

Muhammad Junagarhi

کسی گردن (غلام ،لونڈی) کو آزاد کرنا.

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖاَوۡ اِطۡعٰمٌ فِىۡ يَوۡمٍ ذِىۡ مَسۡغَبَةٍ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Or giving food in a day of hunger (famine),

Muhammad Junagarhi

یا بھوک والے دن کھانا کھلانا.

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍيَّتِيۡمًا ذَا مَقۡرَبَةٍ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

To an orphan near of kin.

Muhammad Junagarhi

کسی رشتہ دار یتیم کو.

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖاَوۡ مِسۡكِيۡنًا ذَا مَتۡرَبَةٍ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Or to a Miskîn (poor) cleaving to dust (out of misery).

Muhammad Junagarhi

یا خاکسار مسکین کو.

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَتَوَاصَوۡا بِالصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡا بِالۡمَرۡحَمَةِ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he became one of those who believed (in the Islamic Monotheism) and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion.

Muhammad Junagarhi

پھر ان لوگوں میں سے ہو جاتا جو ایمان لاتے اور ایک دوسرے کو صبر کی اور رحم کرنے کی وصیت کرتے ہیں.

أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِاُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They are those on the Right Hand (i.e. the dwellers of Paradise),

Muhammad Junagarhi

یہی لوگ ہیں دائیں بازو والے (خوش بختی والے).

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِوَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِاٰيٰتِنَا هُمۡ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But those who disbelieved in Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell).

Muhammad Junagarhi

اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کے ساتھ کفر کیا یہ کم بختی والے ہیں.

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢعَلَيۡهِمۡ نَارٌ مُّؤۡصَدَةٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet.

Muhammad Junagarhi

انہی پر آگ ہوگی جو چاروں طرف سے گھیری ہوئی ہوگی.