يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُيٰۤاَيُّهَا الۡمُدَّثِّرُۙ
O you (Muhammad صلى الله عليه وسلم) enveloped in garments!
اے کپڑا اوڑھنے والے.
Surah Al-Muddaththir
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُيٰۤاَيُّهَا الۡمُدَّثِّرُۙ
O you (Muhammad صلى الله عليه وسلم) enveloped in garments!
اے کپڑا اوڑھنے والے.
قُمۡ فَأَنذِرۡقُمۡ فَاَنۡذِرۡۙ
Arise and warn!
کھڑا ہوجا اور آگاه کردے.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡوَرَبَّكَ فَكَبِّرۡۙ
And magnify your Lord (Allâh)!
اور اپنے رب ہی کی بڑائیاں بیان کر.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡوَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡۙ
And purify your garments!
اپنے کپڑوں کو پاک رکھا کر.
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡوَالرُّجۡزَ فَاهۡجُرۡۙ
And keep away from Ar-Rujz (the idols)!
ناپاکی کو چھوڑ دے.
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُوَلَا تَمۡنُنۡ تَسۡتَكۡثِرُۙ
And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of obedience to Allâh as a favour to Him).
اور احسان کرکے زیاده لینے کی خواہش نہ کر.
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡوَ لِرَبِّكَ فَاصۡبِرۡؕ
And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allâh)!
اور اپنے رب کی راه میں صبر کر.
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِفَاِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُوۡرِۙ
Then, when the Trumpet is sounded (i.e. the second blowing of the horn).
پس جب کہ صور میں پھونک ماری جائے گی.
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌفَذٰلِكَ يَوۡمَٮِٕذٍ يَّوۡمٌ عَسِيۡرٌۙ
Truly, that Day will be a Hard Day -
تو وه دن بڑا سخت دن ہوگا.
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖعَلَى الۡكٰفِرِيۡنَ غَيۡرُ يَسِيۡرٍ
Far from easy for the disbelievers.
جو کافروں پر آسان نہ ہوگا.
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗاذَرۡنِىۡ وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيۡدًا ۙ
Leave Me Alone (to deal) with whom I created lonely (without any wealth or children etc, i.e. Al-Walîd bin Al-Mughîrah Al-Makhzûmî)!
مجھے اور اسے چھوڑ دے جسے میں نے اکیلا پیدا کیا ہے.
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗاوَّجَعَلۡتُ لَهٗ مَالًا مَّمۡدُوۡدًا ۙ
And then granted him resources in abundance.
اور اسے بہت سا مال دے رکھا ہے.
وَبَنِينَ شُهُودٗاوَّبَنِيۡنَ شُهُوۡدًا ۙ
And children to be by his side.
اور حاضر باش فرزند بھی.
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗاوَّمَهَّدتُّ لَهٗ تَمۡهِيۡدًا ۙ
And made life smooth and comfortable for him.
اور میں نے اسے بہت کچھ کشادگی دے رکھی ہے.
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَثُمَّ يَطۡمَعُ اَنۡ اَزِيۡدَ ۙ
After all that he desires that I should give more;
پھر بھی اس کی چاہت ہے کہ میں اسے اور زیاده دوں.
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗاكَلَّا ؕ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيۡدًا ؕ
Nay! Verily, he has been opposing Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations).
نہیں نہیں، وه ہماری آیتوں کا مخالف ہے.
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًاسَاُرۡهِقُهٗ صَعُوۡدًا ؕ
I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As-Sa‘ûd, or) face a severe torment!
عنقریب میں اسے ایک سخت چڑھائی چڑھاؤں گا.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَاِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ
Verily, he thought and plotted.
اس نے غور کرکے تجویز کی.
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَفَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَۙ
So let him be cursed: how he plotted!
اسے ہلاکت ہو کیسی (تجویز) سوچی؟
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَۙ
And once more let him be cursed: how he plotted!
وه پھر غارت ہو کس طرح اندازه کیا.
ثُمَّ نَظَرَثُمَّ نَظَرَۙ
Then he thought.
اس نے پھر دیکھا.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ
Then he frowned and he looked in a bad tempered way;
پھر تیوری چڑھائی اور منھ بنایا.
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَثُمَّ اَدۡبَرَ وَاسۡتَكۡبَرَۙ
Then he turned back, and was proud.
پھر پیچھے ہٹ گیا اور غرور کیا.
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُفَقَالَ اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ يُّؤۡثَرُۙ
Then he said: "This is nothing but magic from that of old,
اور کہنے لگا تو یہ صرف جادو ہے جو نقل کیا جاتا ہے.
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِاِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا قَوۡلُ الۡبَشَرِؕ
"This is nothing but the word of a human being!"
سوائے انسانی کلام کے کچھ بھی نہیں ہے.
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَسَاُصۡلِيۡهِ سَقَرَ
I will cast him into Hell-fire.
میں عنقریب اسے دوزخ میں ڈالوں گا.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُوَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا سَقَرُؕ
And what will make you know (exactly) what Hell-fire is?
اور تجھے کیا خبر کہ دوزخ کیا چیز ہے؟
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُلَا تُبۡقِىۡ وَ لَا تَذَرُۚ
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے.
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِلَـوَّاحَةٌ لِّلۡبَشَرِۖۚ
Burning and blackening the skins!
کھال کو جھلسا دیتی ہے.
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَعَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَؕ
Over it are nineteen (angels as guardians and keepers of Hell).
اور اس میں انیس (فرشتے مقرر) ہیں.
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِوَمَا جَعَلۡنَاۤ اَصۡحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓٮِٕكَةً وَّمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ اِلَّا فِتۡنَةً لِّلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا ۙ لِيَسۡتَيۡقِنَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ وَيَزۡدَادَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِيۡمَانًا وَّلَا يَرۡتَابَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ وَالۡمُؤۡمِنُوۡنَۙ وَلِيَقُوۡلَ الَّذِيۡنَ فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ مَّرَضٌ وَّالۡكٰفِرُوۡنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنۡ يَّشَآءُ وَيَهۡدِىۡ مَنۡ يَّشَآءُ ؕ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُوۡدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ وَمَا هِىَ اِلَّا ذِكۡرٰى لِلۡبَشَرِ
And We have set none but angels as guardians of the Fire. And We have fixed their number (19) only as a trial for the disbelievers, in order that the people of the Scripture (Jews and Christians) may arrive at a certainty [that this Qur’ân is the truth as it agrees with their Books regarding the number (19) which is written in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] and that the believers may increase in Faith (as this Qur’ân is the truth), and that no doubt may be left for the people of the Scripture and the believers, and that those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) and the disbelievers may say: "What Allâh intends by this (curious) example ?" Thus Allâh leads astray whom He wills and guides whom He wills. And none can know the hosts of your Lord but He. And this (Hell) is nothing else than a (warning) reminder to mankind.
ہم نے دوزخ کے داروغے صرف فرشتے رکھے ہیں۔ اور ہم نے ان کی تعداد صرف کافروں کی آزمائش کے لیے مقرر کی ہے تاکہ اہل کتاب یقین کرلیں، اوراہل ایمان کے ایمان میں اضافہ ہو جائے اور اہل کتاب اور اہل ایمان شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں بیماری ہے وه اور کافر کہیں کہ اس بیان سے اللہ تعالیٰ کی کیا مراد ہے؟ اسی طرح اللہ تعالیٰ جسے چاہتا ہے گمراه کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے۔ تیرے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا، یہ تو کل بنی آدم کے لیے سراسر پند ونصیحت ہے.
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِكَلَّا وَالۡقَمَرِۙ
Nay! And by the moon
سچ کہتا ہوں قسم ہے چاند کی.
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَوَالَّيۡلِ اِذۡ اَدۡبَرَۙ
And by the night when it withdraws.
اور رات کی جب وه پیچھے ہٹے.
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَوَالصُّبۡحِ اِذَاۤ اَسۡفَرَۙ
And by the dawn when it brightens.
اور صبح کی جب کہ روشن ہو جائے.
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِاِنَّهَا لَاِحۡدَى الۡكُبَرِۙ
Verily, it (Hell, or their denial of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم, or the Day of Resurrection) is but one of the greatest (signs).
کہ (یقیناً وه جہنم) بڑی چیزوں میں سے ایک ہے.
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِنَذِيۡرًا لِّلۡبَشَرِۙ
A warning to mankind -
بنی آدم کو ڈرانے والی.
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَلِمَنۡ شَآءَ مِنۡكُمۡ اَنۡ يَّتَقَدَّمَ اَوۡ يَتَاَخَّرَؕ
To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by committing sins).
(یعنی) اسے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے.
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌكُلُّ نَفۡسٍ ۢ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِيۡنَةٌ ۙ
Every person is a pledge for what he has earned,
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے میں گروی ہے.
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِاِلَّاۤ اَصۡحٰبَ الۡيَمِيۡنِۛ ؕ
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islâmic Monotheism).
مگر دائیں ہاتھ والے.
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَفِىۡ جَنّٰتٍ ۛ يَتَسَآءَلُوۡنَۙ
In Gardens (Paradise) they will ask one another,
کہ وه بہشتوں میں (بیٹھے ہوئے) گناه گاروں سے.
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَعَنِ الۡمُجۡرِمِيۡنَۙ
About Al-Mujrimûn (polytheists, criminals, disbelievers), (And they will say to them):
سوال کرتے ہوں گے.
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَمَا سَلَـكَكُمۡ فِىۡ سَقَرَ
"What has caused you to enter Hell?"
تمہیں دوزخ میں کس چیز نے ڈالا.
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَقَالُوۡا لَمۡ نَكُ مِنَ الۡمُصَلِّيۡنَۙ
They will say: "We were not of those who used to offer the Salât (prayers),
وه جواب دیں گے کہ ہم نمازی نہ تھے.
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَوَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ الۡمِسۡكِيۡنَۙ
"Nor we used to feed Al-Miskîn (the poor);
نہ مسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَوَكُنَّا نَخُوۡضُ مَعَ الۡخَـآٮِٕضِيۡنَۙ
"And we used to talk falsehood (all that which Allâh hated) with vain talkers.
اور ہم بحﺚ کرنے والے (انکاریوں) کا ساتھ دے کر بحﺚ مباحثہ میں مشغول رہا کرتے تھے.
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِوَ كُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ الدِّيۡنِۙ
And we used to belie the Day of Recompense,
اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے.
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُحَتّٰٓى اَتٰٮنَا الۡيَقِيۡنُؕ
"Until there came to us (the death) that is certain."
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی.
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَفَمَا تَنۡفَعُهُمۡ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِيۡنَؕ
So no intercession of intercessors will be of any use to them.
پس انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی.
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَفَمَا لَهُمۡ عَنِ التَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِيۡنَۙ
Then what is wrong with them (i.e. the polytheists, the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
انہیں کیا ہو گیا ہے؟ کہ نصیحت سے منھ موڑ رہے ہیں.
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞكَاَنَّهُمۡ حُمُرٌ مُّسۡتَنۡفِرَةٌ ۙ
As if they were (frightened) wild donkeys.
گویا کہ وه بِدکے ہوئے گدھے ہیں.
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭفَرَّتۡ مِنۡ قَسۡوَرَةٍ ؕ
Fleeing from a hunter, or a lion, or a beast of prey.
جو شیر سے بھاگے ہوں.
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗبَلۡ يُرِيۡدُ كُلُّ امۡرِىٴٍ مِّنۡهُمۡ اَنۡ يُّؤۡتٰى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۙ
Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allâh with a writing that Islâm is the right religion, and Muhammad صلى الله عليه وسلم has come with the truth from Allâh, the Lord of the heavens and earth).
بلکہ ان میں سے ہر شخص چاہتا ہے کہ اسے کھلی ہوئی کتابیں دی جائیں.
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَكَلَّا ؕ بَلۡ لَّا يَخَافُوۡنَ الۡاٰخِرَةَ ؕ
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allâh’s punishment).
ہرگز ایسا نہیں (ہوسکتا بلکہ) یہ قیامت سے بے خوف ہیں.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞكَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذۡكِرَةٌ ۚ
Nay, verily, this (Qur’an) is an admonition,
سچی بات تو یہ ہے کہ یہ (قرآن) ایک نصیحت ہے.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥفَمَنۡ شَآءَ ذَكَرَهٗ ؕ
So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)!
اب جو چاہے اس سے نصیحت حاصل کرے.
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِوَمَا يَذۡكُرُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡ يَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ هُوَ اَهۡلُ التَّقۡوٰى وَاَهۡلُ الۡمَغۡفِرَةِ
And they will not receive admonition unless Allâh wills; He (Allâh) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilâh (god) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).
اور وه اس وقت نصیحت حاصل کریں گے جب اللہ تعالیٰ چاہے ، وه اسی لائق ہے کہ اس سے ڈریں اور اس لائق بھی کہ وه بخشے.