Al Quran

الإنفطار

Surah Al-Infitar

Makki 19 ayahs Juz 30
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡاِذَا السَّمَآءُ انْفَطَرَتۡۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When the heaven is cleft asunder.

Muhammad Junagarhi

جب آسمان پھٹ جائے گا.

وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡوَاِذَا الۡكَوَاكِبُ انْتَثَرَتۡۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when the stars have fallen and scattered.

Muhammad Junagarhi

اور جب ستارے جھڑ جائیں گے.

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡوَاِذَا الۡبِحَارُ فُجِّرَتۡۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when the seas are burst forth.

Muhammad Junagarhi

اور جب سمندر بہہ نکلیں گے.

وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡوَاِذَا الۡقُبُوۡرُ بُعۡثِرَتۡۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when the graves are turned upside down (and bring out their contents)

Muhammad Junagarhi

اور جب قبریں (شق کر کے) اکھاڑ دی جائیں گی.

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡعَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّا قَدَّمَتۡ وَاَخَّرَتۡؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).

Muhammad Junagarhi

(اس وقت) ہر شخص اپنے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے (یعنی اگلے پچھلے اعمال) کو معلوم کر لے گا.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِيٰۤاَيُّهَا الۡاِنۡسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الۡكَرِيۡمِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

O man! What has made you careless about your Lord, the Most Generous?

Muhammad Junagarhi

اے انسان! تجھے اپنے رب کریم سے کس چیز نے بہکایا.

ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَالَّذِىۡ خَلَقَكَ فَسَوّٰٮكَ فَعَدَلَـكَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion.

Muhammad Junagarhi

جس (رب نے) تجھے پیدا کیا، پھر ٹھیک ٹھاک کیا، پھر (درست اور) برابر بنایا.

فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَفِىۡۤ اَىِّ صُوۡرَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

In whatever form He willed, He put you together.

Muhammad Junagarhi

جس صورت میں چاہا تجھے جوڑ دیا.

كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِكَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُوۡنَ بِالدِّيۡنِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay! But you deny Ad-Dîn (i.e. the Day of Recompense).

Muhammad Junagarhi

ہرگز نہیں بلکہ تم تو جزا وسزا کے دن کو جھٹلاتے ہو.

وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَوَاِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحٰـفِظِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you,

Muhammad Junagarhi

یقیناً تم پر نگہبان عزت والے.

كِرَامٗا كَٰتِبِينَكِرَامًا كَاتِبِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Kirâman (Honourable) Kâtibîn writing down (your deeds),

Muhammad Junagarhi

لکھنے والے مقرر ہیں.

يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَيَعۡلَمُوۡنَ مَا تَفۡعَلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They know all that you do.

Muhammad Junagarhi

جوکچھ تم کرتے ہو وه جانتے ہیں.

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٖاِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِىۡ نَعِيۡمٍۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, the Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism) will be in Delight (Paradise);

Muhammad Junagarhi

یقیناً نیک لوگ (جنت کے عیش وآرام اور) نعمتوں میں ہوں گے.

وَإِنَّ ٱلۡفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٖوَاِنَّ الۡفُجَّارَ لَفِىۡ جَحِيۡمٍ ۚۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And verily, the Fujjâr (the wicked, disbelievers, polytheists, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),

Muhammad Junagarhi

اور یقیناً بدکار لوگ دوزخ میں ہوں گے.

يَصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ ٱلدِّينِيَّصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ الدِّيۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,

Muhammad Junagarhi

بدلے والے دن اس میں جائیں گے.

وَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآئِبِينَوَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآٮِٕبِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And they (Al-Fujjâr) will not be absent therefrom.

Muhammad Junagarhi

وه اس سے کبھی غائب نہ ہونے پائیں گے.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِوَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا يَوۡمُ الدِّيۡنِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And what will make you know what the Day of Recompense is?

Muhammad Junagarhi

تجھے کچھ خبر بھی ہے کہ بدلے کا دن کیا ہے.

ثُمَّ مَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِثُمَّ مَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا يَوۡمُ الدِّيۡنِؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Again, what will make you know what the Day of Recompense is?

Muhammad Junagarhi

میں پھر (کہتا ہوں کہ) تجھے کیا معلوم کہ جزا (اور سزا) کا دن کیا ہے.

يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِيَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٌ لِّنَفۡسٍ شَيۡـــًٔا ؕ وَالۡاَمۡرُ يَوۡمَٮِٕذٍ لِّلَّهِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allâh.

Muhammad Junagarhi

(وه ہے) جس دن کوئی شخص کسی شخص کے لئے کسی چیز کا مختار نہ ہوگا، اور (تمام تر) احکام اس روز اللہ کے ہی ہوں گے.