لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِلَاۤ اُقۡسِمُ بِيَوۡمِ الۡقِيٰمَةِۙ
I swear by the Day of Resurrection.
میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی.
Surah Al-Qiyamah
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِلَاۤ اُقۡسِمُ بِيَوۡمِ الۡقِيٰمَةِۙ
I swear by the Day of Resurrection.
میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی.
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِوَلَاۤ اُقۡسِمُ بِالنَّفۡسِ اللَّوَّامَةِؕ
And I swear by the self-reproaching person (a believer).
اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے والا ہو.
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥاَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَهٗؕ
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں.
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥبَلٰى قٰدِرِيۡنَ عَلٰٓى اَنۡ نُّسَوِّىَ بَنَانَهٗ
Yes, We are Able to put together in perfect order the tips of his fingers.
ہاں ضرور کریں گے ہم تو قادر ہیں کہ اس کی پور پور تک درست کردیں.
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥبَلۡ يُرِيۡدُ الۡاِنۡسَانُ لِيَفۡجُرَ اَمَامَهٗۚ
Nay! Man (denies Resurrection and Reckoning. So he) desires to continue committing sins.
بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے.
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِيَسۡـَٔـلُ اَيَّانَ يَوۡمُ الۡقِيٰمَةِؕ
He asks: "When will be this Day of Resurrection?"
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب آئے گا.
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُفَاِذَا بَرِقَ الۡبَصَرُۙ
So, when the sight shall be dazed.
پس جس وقت کہ نگاه پتھرا جائے گی.
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُوَخَسَفَ الۡقَمَرُۙ
And the moon will be eclipsed.
اور چاند بے نور ہو جائے گا.
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُوَجُمِعَ الشَّمۡسُ وَالۡقَمَرُۙ
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light).
اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں گے.
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّيَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ يَوۡمَٮِٕذٍ اَيۡنَ الۡمَفَرُّ ۚ
On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?"
اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟
كَلَّا لَا وَزَرَكَلَّا لَا وَزَرَؕ
No! There is no refuge!
نہیں نہیں کوئی پناہ گاه نہیں.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّاِلٰى رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذِ اۨلۡمُسۡتَقَرُّ ؕ
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاه ہے.
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَيُنَبَّؤُا الۡاِنۡسَانُ يَوۡمَٮِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَؕ
On that Day man will be informed of what he sent forward (of his evil good deeds), and what he left behind (of his good or evil traditions).
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاه کیا جائے گا.
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞبَلِ الۡاِنۡسَانُ عَلٰى نَفۡسِهٖ بَصِيۡرَةٌ ۙ
Nay! Man will be a witness against himself [as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds],
بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے.
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥوَّلَوۡ اَلۡقٰى مَعَاذِيۡرَهٗؕ
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds).
اگر چہ کتنے ہی بہانے پیش کرے.
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓلَا تُحَرِّكۡ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهٖؕ
Move not your tongue concerning (the Qur’ân, O Muhammad صلى الله عليه وسلم) to make haste therewith.
(اے نبی) آپ قرآن کو جلدی (یاد کرنے) کے لیے اپنی زبان کو حرکت نہ دیں.
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥاِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهٗ وَقُرۡاٰنَهٗۚ ۖ
It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) the ability to recite it (the Qur’ân).
اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے.
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥفَاِذَا قَرَاۡنٰهُ فَاتَّبِعۡ قُرۡاٰنَهٗۚ
And when We have recited it to you [O Muhammad صلى الله عليه وسلم through Jibrîl (Gabriel)], then follow its (the Qur’an’s) recital.
ہم جب اسے پڑھ لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥثُمَّ اِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهٗؕ
Then it is for Us (Allâh) to make it clear (to you).
پھر اس کا واضح کر دینا ہمارے ذمہ ہے.
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَكَلَّا بَلۡ تُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَةَ ۙ
Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but you (men) love the present life of this world,
نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی (دنیا) کی محبت رکھتے ہو.
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَوَتَذَرُوۡنَ الۡاٰخِرَةَ ؕ
And neglect the Hereafter.
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ نَّاضِرَةٌ ۙ
Some faces that Day shall be Nâdirah (shining and radiant).
اس روز بہت سے چہرے تروتازه اور بارونق ہوں گے.
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞاِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ
Looking at their Lord (Allâh).
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہوں گے.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞوَوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍۢ بَاسِرَةٌ ۙ
And some faces, that Day, will be Bâsirah (dark, gloomy, frowning, and sad),
اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق اور) اداس ہوں گے.
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞتَظُنُّ اَنۡ يُّفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ؕ
Thinking that some calamity is about to fall on them.
سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والا معاملہ کیا جائے گا.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَكَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِىَۙ
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),
نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی.
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖوَقِيۡلَ مَنۡ رَاقٍۙ
And it will be said: "Who can cure him (and save him from death)?"
اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک کرنے والا ہے؟
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُوَّظَنَّ اَنَّهُ الۡفِرَاقُۙ
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of parting (death);
اور جان لیا اس نے کہ یہ وقت جدائی ہے.
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِوَالۡتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ
And one leg will be joined with another leg (shrouded).
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُاِلٰى رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذِ اۨلۡمَسَاقُؕ
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allâh)!
آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰفَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ
So he (the disbeliever) neither believed (in this Qur’ân and in the Message of Muhammad صلى الله عليه وسلم) nor prayed!
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی.
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰوَلٰكِنۡ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ
But on the contrary, he belied (this Qur’ân and the Message of Muhammad صلى الله عليه وسلم) and turned away!
بلکہ جھٹلایا اور روگردانی کی.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهۡلِهٖ يَتَمَطّٰىؕ
Then he walked in conceit (full pride) to his family admiring himself!
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اتراتا ہوا گیا.
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰاَوۡلٰى لَكَ فَاَوۡلٰىۙ
Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر.
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓثُمَّ اَوۡلٰى لَكَ فَاَوۡلٰىؕ
Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لیے.
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًىاَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَنۡ يُّتۡرَكَ سُدًىؕ
Does man think that he will be left neglected (without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord Allâh on him)?
کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا.
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰاَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةً مِّنۡ مَّنِىٍّ يُّمۡنٰىۙ
Was he not a Nutfah (mixed male and female sexual discharge) of semen emitted (poured forth)?
کیا وه ایک گاڑھے پانی کا قطره نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ
Then he became an ‘Alaqah (a clot); then (Allâh) shaped and fashioned (him) in due proportion.
پھر وه لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا.
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓفَجَعَلَ مِنۡهُ الزَّوۡجَيۡنِ الذَّكَرَ وَالۡاُنۡثٰىؕ
And made of him two sexes, male and female.
پھر اس سے جوڑے یعنی نر وماده بنائے.
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰاَلَيۡسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنۡ يُّحۡـىِۦَ الۡمَوۡتٰى
Is not He (Allâh Who does that) Able to give life to the dead? (Yes! He is Able to do all things).
کیا (اللہ تعالیٰ) اس (امر) پر قادر نہیں کہ مردے کو زنده کردے.