طسٓمٓطٰسٓمّٓ
Tâ-Sîn-Mîm.
طٰسم.
Surah Ash-Shu'ara
طسٓمٓطٰسٓمّٓ
Tâ-Sîn-Mîm.
طٰسم.
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِتِلۡكَ اٰيٰتُ الۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِ
These are the Verses of the manifest Book [(this Qur’ân), which was promised by Allâh in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
یہ آیتیں روشن کتاب کی ہیں.(1)
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّـفۡسَكَ اَلَّا يَكُوۡنُوۡا مُؤۡمِنِيۡنَ
It may be that you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) i.e. in your Message of Islâmic Monotheism].
ان کے ایمان نہ لانے پر شاید آپ تو اپنی جان کھودیں گے.
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَاِنۡ نَّشَاۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِمۡ مِّنَ السَّمَآءِ اٰيَةً فَظَلَّتۡ اَعۡنَاقُهُمۡ لَهَا خٰضِعِيۡنَ
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
اگر ہم چاہتے تو ان پر آسمان سے کوئی ایسی نشانی اتارتے کہ جس کے سامنے ان کی گردنیں خم ہو جاتیں.
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَوَمَا يَاۡتِيۡهِمۡ مِّنۡ ذِكۡرٍ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ مُحۡدَثٍ اِلَّا كَانُوۡا عَنۡهُ مُعۡرِضِيۡنَ
And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Gracious (Allâh), but they turn away therefrom.
اور ان کے پاس رحمٰن کی طرف سے جو بھی نئی نصیحت آئی یہ اس سے روگردانی کرنے والے بن گئے.
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَفَقَدۡ كَذَّبُوۡا فَسَيَاۡتِيۡهِمۡ اَنۡۢـبٰٓــؤُا مَا كَانُوۡا بِهٖ يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ
So they have indeed denied (the truth - this Qur’ân), then the news of what they mocked at will come to them.
ان لوگوں نے جھٹلایا ہے اب ان کے پاس جلدی سے اس کی خبریں آجائیں گی جس کے ساتھ وه مسخرا پن کر رہے ہیں.
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍاَوَلَمۡ يَرَوۡا اِلَى الۡاَرۡضِ كَمۡ اَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا مِنۡ كُلِّ زَوۡجٍ كَرِيۡمٍ
Do they not observe the earth - how much of every good kind We cause to grow therein?
کیا انہوں نے زمین پر نظریں نہیں ڈالیں؟ کہ ہم نے اس میں ہر طرح کے نفیس جوڑے کس قدر اگائے ہیں؟
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَاِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
Verily, in this is an Ayâh (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans who do not believe in Resurrection) are not believers.
بے شک اس میں یقیناً نشانی ہے اور ان میں کے اکثر لوگ مومن نہیں ہیں.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
اور تیرا رب یقیناً وہی غالب اور مہربان ہے.
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَوَاِذۡ نَادٰى رَبُّكَ مُوۡسٰۤى اَنِ ائۡتِ الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِيۡنَۙ
And (remember) when your Lord called Mûsâ (Moses) (saying): "Go to the people who are Zâlimûn (polytheists and wrong-doers) -
اور جب آپ کے رب نے موسیٰ (علیہ السلام) کو آواز دی کہ تو ظالم قوم کے پاس جا.
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَقَوۡمَ فِرۡعَوۡنَؕ اَلَا يَتَّقُوۡنَ
"The people of Fir‘aun (Pharaoh): Will they not fear Allâh and become righteous?"
قوم فرعون کے پاس، کیا وه پرہیزگاری نہ کریں گے.
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِقَالَ رَبِّ اِنِّىۡۤ اَخَافُ اَنۡ يُّكَذِّبُوۡنِؕ
He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا میرے پروردگار! مجھے تو خوف ہے کہ کہیں وه مجھے جھٹلا (نہ) دیں.
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَوَيَضِيۡقُ صَدۡرِىۡ وَلَا يَنۡطَلِقُ لِسَانِىۡ فَاَرۡسِلۡ اِلٰى هٰرُوۡنَ
"And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Hârûn (Aaron) (to come along with me).
اور میرا سینہ تنگ ہو رہا ہے میری زبان چل نہیں رہی پس تو ہارون کی طرف بھی وحی بھیج.
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِوَلَهُمۡ عَلَىَّ ذَنۡۢبٌ فَاَخَافُ اَنۡ يَّقۡتُلُوۡنِۚ
"And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."
اور ان کا مجھ پر میرے ایک قصور کا (دعویٰ) بھی ہے مجھے ڈر ہے کہ کہیں وه مجھے مار نہ ڈالیں.
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَقَالَ كَلَّا ۚ فَاذۡهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمۡ مُّسۡتَمِعُوۡنَ
(Allâh) said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily We shall be with you, listening.
جناب باری نے فرمایا! ہرگز ایسا نہ ہوگا، تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم خود سننے والے تمہارے ساتھ ہیں.
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَفَاۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُوۡلَاۤ اِنَّا رَسُوۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ
"And go both of you to Fir‘aun (Pharaoh), and say: ‘We are the Messengers of the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists),
تم دونوں فرعون کے پاس جاکر کہو کہ بلاشبہ ہم رب العالمین کے بھیجے ہوئے ہیں.
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَاَنۡ اَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ ؕ
"So allow the Children of Israel to go with us.’ "
کہ تو ہمارے ساتھ بنی اسرائیل کو روانہ کردے.
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَقَالَ اَلَمۡ نُرَبِّكَ فِيۡنَا وَلِيۡدًا وَّلَبِثۡتَ فِيۡنَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِيۡنَۙ
[Fir‘aun (Pharaoh)] said [to Mûsâ (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
فرعون نے کہا کہ کیا ہم نے تجھے تیرے بچپن کے زمانہ میں اپنے ہاں نہیں پالا تھا؟ اور تو نے اپنی عمر کے بہت سے سال ہم میں نہیں گزارے؟
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَوَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ الَّتِىۡ فَعَلۡتَ وَاَنۡتَ مِنَ الۡكٰفِرِيۡنَ
"And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man) while you were one of the ingrates."
پھر تو اپنا وه کام کر گیا جو کر گیا اور تو ناشکروں میں ہے.
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَقَالَ فَعَلۡتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّيۡنَؕ
Mûsâ (Moses) said: "I did it then, when I was ignorant (as regards my Lord and His Message).
(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے جواب دیا کہ میں نے اس کام کو اس وقت کیا تھا جبکہ میں راه بھولے ہوئے لوگوں میں سے تھا.
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَفَفَرَرۡتُ مِنۡكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِىۡ رَبِّىۡ حُكۡمًا وَّجَعَلَنِىۡ مِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ
"So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukm (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and made me one of the Messengers.
پھر تم سے خوف کھا کر میں تم میں سے بھاگ گیا، پھر مجھے میرے رب نے حکم و علم عطا فرمایا اور مجھے اپنے پیغمبروں میں سے کر دیا.
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَوَتِلۡكَ نِعۡمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ اَنۡ عَبَّدْتَّ بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ ؕ
"And this is the past favour with which you reproach me: that you have enslaved the Children of Israel."
مجھ پر تیرا کیا یہی وه احسان ہے؟ جسے تو جتا رہا ہے جبکہ تو نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے.
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَقَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ
Fir‘aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)?"
فرعون نے کہا رب العالمین کیا (چیز) ہے؟
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَقَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاؕ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّوۡقِنِيۡنَ
[Mûsâ (Moses)] said: "The Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم یقین رکھنے والے ہو.
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَقَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهٗۤ اَلَا تَسۡتَمِعُوۡنَ
[Fir‘aun (Pharaoh)] said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
فرعون نے اپنے اردگرد والوں سے کہا کہ کیا تم سن نہیں رہے؟
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَقَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ اٰبَآٮِٕكُمُ الۡاَوَّلِيۡنَ
[Mûsâ (Moses)] said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا پروردگار ہے.
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞقَالَ اِنَّ رَسُوۡلَـكُمُ الَّذِىۡۤ اُرۡسِلَ اِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُوۡنٌ
[Fir‘aun (Pharaoh)] said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
فرعون نے کہا (لوگو!) تمہارا یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے یہ تو یقیناً دیوانہ ہے.
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَقَالَ رَبُّ الۡمَشۡرِقِ وَالۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ؕ اِنۡ كُنۡتُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ
[Mûsâ (Moses)] said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
حضرت موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا! وہی مشرق ومغرب کا اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم عقل رکھتے ہو.
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَقَالَ لَٮِٕنِ اتَّخَذۡتَ اِلٰهًا غَيۡرِىۡ لَاَجۡعَلَـنَّكَ مِنَ الۡمَسۡجُوۡنِيۡنَ
[Fir‘aun (Pharaoh)] said: "If you choose an ilâh (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
فرعون کہنے لگا سن لے! اگر تو نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو میں تجھے قیدیوں میں ڈال دوں گا.
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖقَالَ اَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَىۡءٍ مُّبِيۡنٍۚ
[Mûsâ (Moses)] said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا اگرچہ میں تیرے پاس کوئی کھلی چیز لے آؤں؟
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَقَالَ فَاۡتِ بِهٖۤ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ
[Fir‘aun (Pharaoh)] said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
فرعون نے کہا اگر تو سچوں میں سے ہے تو اسے پیش کر.
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞفَاَ لۡقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعۡبَانٌ مُّبِيۡنٌ ۖ ۚ
So [Mûsâ (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.
آپ نے (اسی وقت) اپنی لاٹھی ڈال دی جو اچانک کھلم کھلا (زبردست) اﮊدہا بن گئی.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَوَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيۡضَآءُ لِلنّٰظِرِيۡنَ
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
اور اپنا ہاتھ کھینچ نکالا تو وه بھی اسی وقت ہر دیکھنے والے کو سفید چمکیلا نظر آنے لگا.
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞقَالَ لِلۡمَلَاِ حَوۡلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيۡمٌۙ
[Fir‘aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
فرعون اپنے آس پاس کے سرداروں سے کہنے لگا بھئی یہ تو کوئی بڑا دانا جادوگر ہے.
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَيُّرِيۡدُ اَنۡ يُّخۡرِجَكُمۡ مِّنۡ اَرۡضِكُمۡ بِسِحۡرِهٖ ۖ فَمَاذَا تَاۡمُرُوۡنَ
"He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command?"
یہ تو چاہتا ہے کہ اپنے جادو کے زور سے تمہیں تمہاری سر زمین سے ہی نکال دے، بتاؤ اب تم کیا حکم دیتے ہو.
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَقَالُوۡۤا اَرۡجِهۡ وَاَخَاهُ وَابۡعَثۡ فِى الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَۙ
They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities;
ان سب نے کہا آپ اسے اور اس کے بھائی کو مہلت دیجئے اور تمام شہروں میں ہرکارے بھیج دیجئے.
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖيَاۡتُوۡكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيۡمٍ
"To bring up to you every well-versed sorcerer."
جو آپ کے پاس ذی علم جادو گروں کو لے آئیں.
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖفَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيۡقَاتِ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍۙ
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
پھر ایک مقرر دن کے وعدے پر تمام جادوگر جمع کیے گئے.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَوَّقِيۡلَ لِلنَّاسِ هَلۡ اَنۡـتُمۡ مُّجۡتَمِعُوۡنَۙ
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
اور عام لوگوں سے بھی کہہ دیا گیا کہ تم بھی مجمع میں حاضر ہوجاؤ گے؟
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَلَعَلَّنَا نَـتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنۡ كَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَ
"That we may follow the sorcerers [who were on Fir‘aun’s (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."
تاکہ اگر جادوگر غالب آجائیں تو ہم ان ہی کی پیروی کریں.
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَفَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوۡا لِفِرۡعَوۡنَ اَٮِٕنَّ لَـنَا لَاَجۡرًا اِنۡ كُنَّا نَحۡنُ الۡغٰلِبِيۡنَ
So when the sorcerers arrived, they said to Fir‘aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
جادوگر آکر فرعون سے کہنے لگے کہ اگر ہم جیت گئے تو ہمیں کچھ انعام بھی ملے گا؟
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَقَالَ نَعَمۡ وَاِنَّكُمۡ اِذًا لَّمِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَ
He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
فرعون نے کہا ہاں! (بڑی خوشی سے) بلکہ ایسی صورت میں تم میرے خاص درباری بن جاؤ گے.
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَقَالَ لَهُمۡ مُّوۡسٰۤى اَلۡقُوۡا مَاۤ اَنۡتُمۡ مُّلۡقُوۡنَ
Mûsâ (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے جادوگروں سے فرمایا جو کچھ تمہیں ڈالنا ہے ڈال دو.
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَفَاَلۡقَوۡا حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُوۡا بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّا لَـنَحۡنُ الۡغٰلِبُوۡنَ
So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir‘aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈال دیں اور کہنے لگے عزت فرعون کی قسم! ہم یقیناً غالب ہی رہیں گے.
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَفَاَ لۡقٰى مُوۡسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلۡقَفُ مَا يَاۡفِكُوۡنَ ۖ ۚ
Then Mûsâ (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!
اب (حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے بھی اپنی لاٹھی میدان میں ڈال دی جس نے اسی وقت ان کے جھوٹ موٹ کے کرتب کو نگلنا شروع کردیا.
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَفَاُلۡقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيۡنَۙ
And the sorcerers fell down prostrate.
یہ دیکھتے ہی دیکھتے جادوگر بے اختیار سجدے میں گر گئے.
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَقَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ
Saying: "We believe in the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
اورانہوں نے صاف کہہ دیا کہ ہم تو اللہ رب العالمین پر ایمان لائے.
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَرَبِّ مُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ
"The Lord of Mûsâ (Moses) and Hârûn (Aaron)."
یعنی موسیٰ (علیہ السلام) اور ہارون کے رب پر.
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَقَالَ اٰمَنۡتُمۡ لَهٗ قَبۡلَ اَنۡ اٰذَنَ لَـكُمۡۚ اِنَّهٗ لَـكَبِيۡرُكُمُ الَّذِىۡ عَلَّمَكُمُ السِّحۡرَۚ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ ۙ لَاُقَطِّعَنَّ اَيۡدِيَكُمۡ وَاَرۡجُلَـكُمۡ مِّنۡ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۚ
[Fir‘aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."
فرعون نے کہا کہ میری اجازت سے پہلے تم اس پر ایمان لے آئے؟ یقیناً یہی تمہارا وه بڑا (سردار) ہے جس نے تم سب کو جادو سکھایا ہے ، سو تمہیں ابھی ابھی معلوم ہوجائے گا، قسم ہے میں ابھی تمہارے ہاتھ پاؤں الٹے طور پر کاٹ دوں گا اور تم سب کو سولی پر لٹکا دوں گا.
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَقَالُوۡا لَا ضَيۡرَ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا مُنۡقَلِبُوۡنَۚ
They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allâh) we are to return.
انہوں نے کہا کوئی حرج نہیں ، ہم تو اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں ہی.
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَاِنَّا نَطۡمَعُ اَنۡ يَّغۡفِرَ لَـنَا رَبُّنَا خَطٰيٰـنَاۤ اَنۡ كُنَّاۤ اَوَّلَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَؕ
"Verily we really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Mûsâ (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allâh]."
اس بنا پر کہ ہم سب سے پہلےایمان والے بنے ہیں ہمیں امید پڑتی ہے کہ ہمارا رب ہماری سب خطائیں معاف فرما دے گا.
۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَوَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى مُوۡسٰٓى اَنۡ اَسۡرِ بِعِبَادِىۡۤ اِنَّكُمۡ مُّتَّبَعُوۡنَ
And We revealed to Mûsâ (Moses), saying: "Depart by night with My slaves, verily you will be pursued."
اور ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو نکال لے چل تم سب پیچھا کیے جاؤ گے.
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَفَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِى الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَۚ
Then Fir‘aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
فرعون نے شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیا.
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَاِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرۡذِمَةٌ قَلِيۡلُوۡنَۙ
(Saying): "Verily these indeed are but a small band.
کہ یقیناً یہ گروه بہت ہی کم تعداد میں ہے.
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَوَاِنَّهُمۡ لَـنَا لَـغَآٮِٕظُوۡنَۙ
"And verily, they have done what has enraged us.
اور اس پر یہ ہمیں سخت غضب ناک کر رہے ہیں.
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَوَاِنَّا لَجَمِيۡعٌ حٰذِرُوۡنَؕ
"But we are a host all assembled, amply fore-warned."
اور یقیناً ہم بڑی جماعت ہیں ان سے چوکنا رہنے والے.
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖفَاَخۡرَجۡنٰهُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ
So, We expelled them from gardens and springs,
بالآخر ہم نےانہیں باغات سے اور چشموں سے.
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖوَّكُنُوۡزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيۡمٍۙ
Treasures, and every kind of honourable place.
اور خزانوں سے۔ اور اچھے اچھے مقامات سے نکال باہر کیا.
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَكَذٰلِكَؕ وَاَوۡرَثۡنٰهَا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَؕ
Thus [We turned them (Pharaoh’s people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.
اسی طرح ہوا اور ہم نےان (تمام) چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنا دیا.
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَفَاَ تۡبَعُوۡهُمۡ مُّشۡرِقِيۡنَ
So they pursued them at sunrise.
پس فرعونی سورج نکلتے ہی ان کے تعاقب میں نکلے.
فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَفَلَمَّا تَرَآءَ الۡجَمۡعٰنِ قَالَ اَصۡحٰبُ مُوۡسٰٓى اِنَّا لَمُدۡرَكُوۡنَۚ
And when the two hosts saw each other, the companions of Mûsâ (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
پس جب دونوں نے ایک دوسرے کو دیکھ لیا، تو موسیٰ کے ساتھیوں نے کہا، ہم تو یقیناً پکڑ لیے گئے.
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِقَالَ كَلَّا ۚ اِنَّ مَعِىَ رَبِّىۡ سَيَهۡدِيۡنِ
[Mûsâ (Moses)] said: "Nay, verily with me is my Lord. He will guide me."
موسیٰ نے کہا، ہرگز نہیں۔ یقین مانو، میرا رب میرے ساتھ ہے جو ضرور مجھے راه دکھائے گا.
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِفَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى مُوۡسٰٓى اَنِ اضۡرِبْ بِّعَصَاكَ الۡبَحۡرَؕ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٍ كَالطَّوۡدِ الۡعَظِيۡمِۚ
Then We revealed to Mûsâ (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like huge mountain.
ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ دریا پر اپنی لاٹھی مار ، پس اسی وقت دریا پھٹ گیا اور ہر ایک حصہ پانی کا مثل بڑے پہاڑ کے ہوگیا.
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَوَاَزۡلَـفۡنَا ثَمَّ الۡاٰخَرِيۡنَۚ
Then We brought near the others [Fir‘aun’s (Pharaoh) party] to that place.
اور ہم نے اسی جگہ دوسروں کو نزدیک لا کھڑا کر دیا.
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَوَاَنۡجَيۡنَا مُوۡسٰى وَمَنۡ مَّعَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۚ
And We saved Mûsâ (Moses) and all those with him.
اور موسیٰ (علیہ السلام) کو اور اس کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی.
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَؕ
Then We drowned the others.
پھر اور سب دوسروں کو ڈبو دیا.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَاِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
Verily in this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
یقیناً اس میں بڑی عبرت ہے اور ان میں کےاکثر لوگ ایمان والے نہیں.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
اور بیشک آپ کا رب بڑا ہی غالب اور مہربان ہے؟
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَوَاتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَاَ اِبۡرٰهِيۡمَۘ
And recite to them the story of Ibrâhîm (Abraham).
انہیں ابراہیم (علیہ السلام) کا واقعہ بھی سنادو.
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَاِذۡ قَالَ لِاَبِيۡهِ وَقَوۡمِهٖ مَا تَعۡبُدُوۡنَ
When he said to his father and his people: "What do you worship?"
جبکہ انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا کہ تم کس کی عبادت کرتے ہو؟
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَقَالُوۡا نَـعۡبُدُ اَصۡنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيۡنَ
They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
انہوں نے جواب دیا کہ عبادت کرتے ہیں بتوں کی، ہم تو برابر ان کے مجاور بنے بیٹھے ہیں.
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَقَالَ هَلۡ يَسۡمَعُوۡنَكُمۡ اِذۡ تَدۡعُوۡنَۙ
He said: "Do they hear you, when you call on (them)?
آپ نے فرمایا کہ جب تم انہیں پکارتے ہو تو کیا وه سنتے بھی ہیں؟
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَاَوۡ يَنۡفَعُوۡنَكُمۡ اَوۡ يَضُرُّوۡنَ
"Or do they benefit you or do they harm (you)?"
یا تمہیں نفع نقصان بھی پہنچا سکتے ہیں.
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَقَالُوۡا بَلۡ وَجَدۡنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ يَفۡعَلُوۡنَ
They said: "(Nay) but we found our fathers doing so."
انہوں نے کہا یہ (ہم کچھ نہیں جانتے) ہم تو اپنے باپ دادوں کو اسی طرح کرتے پایا.
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَقَالَ اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا كُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَۙ
He said: "Do you observe that which you have been worshipping -
آپ نے فرمایا کچھ خبر بھی ہے جنہیں تم پوج رہے ہو.
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَاَنۡـتُمۡ وَاٰبَآؤُكُمُ الۡاَقۡدَمُوۡنَ ۖ
"You and your ancient fathers?
تم اور تمہارے اگلے باپ دادا.
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَفَاِنَّهُمۡ عَدُوٌّ لِّىۡۤ اِلَّا رَبَّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ
"Verily they are enemies to me, save the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists),
وه سب میرے دشمن ہیں. بجز سچے اللہ تعالیٰ کے جو تمام جہان کا پالنہار ہے.
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِالَّذِىۡ خَلَقَنِىۡ فَهُوَ يَهۡدِيۡنِۙ
"Who has created me, and it is He Who guides me.
جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی میری رہبری فرماتا ہے.
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِوَ الَّذِىۡ هُوَ يُطۡعِمُنِىۡ وَيَسۡقِيۡنِۙ
"And it is He Who feeds me and gives me to drink.
وہی ہے جو مجھے کھلاتا پلاتا ہے.
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِوَاِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِيۡنِ ۙ
"And when I am ill, it is He who cures me.
اور جب میں بیمار پڑ جاؤں تو مجھے شفا عطا فرماتا ہے.
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِوَالَّذِىۡ يُمِيۡتُنِىۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡنِۙ
"And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again).
اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زنده کردے گا
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِوَالَّذِىۡۤ اَطۡمَعُ اَنۡ يَّغۡفِرَ لِىۡ خَطِٓیْــَٔـتِىۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِ ؕ
"And Who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection).
اور جس سے امید بندھی ہوئی ہے کہ وه روز جزا میں میرے گناہوں کو بخش دے گا.
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَرَبِّ هَبۡ لِىۡ حُكۡمًا وَّاَلۡحِقۡنِىۡ بِالصّٰلِحِيۡنَۙ
My Lord! Bestow Hukm (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous.
اے میرے رب! مجھے قوت فیصلہ عطا فرما اور مجھے نیک لوگوں میں ملا دے.
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَوَاجۡعَلْ لِّىۡ لِسَانَ صِدۡقٍ فِى الۡاٰخِرِيۡنَۙ
And grant me an honourable mention in later generations.
اور میرا ذکر خیر پچھلے لوگوں میں بھی باقی رکھ.
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِوَاجۡعَلۡنِىۡ مِنۡ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيۡمِۙ
And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.
مجھے نعمتوں والی جنت کے وارﺛوں میں سے بنادے.
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَوَاغۡفِرۡ لِاَبِىۡۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّيۡنَۙ
And forgive my father, verily he is of the erring.
اور میرے باپ کو بخش دے یقیناً وه گمراہوں میں سے تھا.
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَوَلَا تُخۡزِنِىۡ يَوۡمَ يُبۡعَثُوۡنَۙ
And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected.
اور جس دن کے لوگ دوباره جلائے جائیں مجھے رسوا نہ کر.
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَيَوۡمَ لَا يَنۡفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوۡنَۙ
The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
جس دن کہ مال اور اولاد کچھ کام نہ آئے گی.
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖاِلَّا مَنۡ اَتَى اللّٰهَ بِقَلۡبٍ سَلِيۡمٍؕ
Except him who brings to Allâh a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifâq (hypocrisy)]."
لیکن فائده والا وہی ہوگا جو اللہ تعالیٰ کے سامنے بے عیب دل لے کر جائے.
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَوَاُزۡلِفَتِ الۡجَـنَّةُ لِلۡمُتَّقِيۡنَۙ
And Paradise will be brought near to the Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
اور پرہیزگاروں کے لیے جنت بالکل نزدیک لادی جائے گی.
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَوَبُرِّزَتِ الۡجَحِيۡمُ لِلۡغٰوِيۡنَۙ
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
اور گمراه لوگوں کے لیے جہنم ظاہر کردی جائے گی.
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَوَقِيۡلَ لَهُمۡ اَيۡنَمَا كُنۡتُمۡ تَعۡبُدُوۡنَۙ
And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allâh) that you used to worship.
اور ان سے پوچھا جائے گا کہ جن کی تم پوجا کرتے رہے وه کہاں ہیں؟
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَمِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِؕ هَلۡ يَنۡصُرُوۡنَكُمۡ اَوۡ يَنۡتَصِرُوۡنَؕ
"Instead of Allâh? Can they help you or (even) help themselves?"
جو اللہ تعالیٰ کے سوا تھے ، کیاوه تمہاری مدد کرتے ہیں؟ یا کوئی بدلہ لے سکتے ہیں.
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَفَكُبۡكِبُوۡا فِيۡهَا هُمۡ وَالۡغَاوٗنَۙ
Then they will be thrown on their faces into the (Fire), they and the Ghâwûn (devils, and those who were in error).
پس وه سب اور کل گمراه لوگ جہنم میں اوندھے منھ ڈال دیے جائیں گے.
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَوَجُنُوۡدُ اِبۡلِيۡسَ اَجۡمَعُوۡنَؕ
And the whole hosts of Iblîs (Satan) together.
اور ابلیس کے تمام کے تمام لشکر بھی، وہاں.
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَقَالُوۡا وَهُمۡ فِيۡهَا يَخۡتَصِمُوۡنَۙ
They will say while contending therein,
آپس میں لڑتے جھگڑتے ہوئے کہیں گے.
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍتَاللّٰهِ اِنۡ كُنَّا لَفِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍۙ
By Allâh, we were truly in a manifest error,
کہ قسم اللہ کی! یقیناً ہم تو کھلی غلطی پر تھے.
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَاِذۡ نُسَوِّيۡكُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ
When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists);
جبکہ تمہیں رب العالمین کے برابر سمجھ بیٹھے تھے.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَوَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الۡمُجۡرِمُوۡنَ
And none has brought us into error except the Mujrimûn [Iblîs (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors].
اور ہمیں تو سوا ان بدکاروں کے کسی اور نے گمراه نہیں کیا تھا.
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَفَمَا لَـنَا مِنۡ شٰفِعِيۡنَۙ
Now we have no intercessors,
اب تو ہمارا کوئی سفارشی بھی نہیں.
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖوَلَا صَدِيۡقٍ حَمِيۡمٍ
Nor a close friend (to help us).
اور نہ کوئی (سچا) غم خوار دوست.
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَفَلَوۡ اَنَّ لَـنَا كَرَّةً فَنَكُوۡنَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
اگر کاش کہ ہمیں ایک مرتبہ پھر جانا ملتا تو ہم پکے سچے مومن بن جاتے.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَاِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
Verily in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
یہ ماجرا یقیناً ایک زبردست نشانی ہے ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily, your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
یقیناً آپ کا پروردگار ہی غالب مہربان ہے.
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَكَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوۡحِ ۨالۡمُرۡسَلِيۡنَ ۖۚ
The people of Nûh (Noah) belied the Messengers.
قوم نوح نے بھی نبیوں کو جھٹلایا.
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَاِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ نُوۡحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ
When their brother Nûh (Noah) said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
جبکہ ان کے بھائی نوح (علیہ السلام) نے کہا کہ کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں!
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞاِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ
"I am a trustworthy Messenger to you.
سنو! میں تمہاری طرف اللہ کا امانتدار رسول ہوں.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَ اَطِيۡعُوۡنِۚ
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
پس تمہیں اللہ سے ڈرنا چاہئے اور میری بات ماننی چاہئے.
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَوَمَاۤ اَسۡـــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۚ
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
میں تم سے اس پر کوئی اجر نہیں چاہتا، میرا بدلہ تو صرف رب العالمین کے ہاں ہے.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ ؕ
"So keep your duty to Allâh, fear Him and obey me."
پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو.
۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَقَالُوۡۤا اَنُؤۡمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الۡاَرۡذَلُوۡنَؕ
They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"
قوم نے جواب دیا کہ ہم تجھ پر ایمان لائیں! تیری تابعداری تو رذیل لوگوں نے کی ہے.
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَقَالَ وَمَا عِلۡمِىۡ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَۚ
He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
آپ نے فرمایا! مجھے کیا خبر کہ وه پہلے کیا کرتے رہے؟
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَاِنۡ حِسَابُهُمۡ اِلَّا عَلٰى رَبِّىۡ لَوۡ تَشۡعُرُوۡنَۚ
"Their account is only with my Lord, if you could (but) know.
ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے اگر تمہیں شعور ہو تو.
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَوَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَۚ
"And I am not going to drive away the believers.
میں ایمان والوں کو دھکے دینے والا نہیں.
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞاِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌؕ
I am only a plain warner."
میں تو صاف طور پر ڈرا دینے والا ہوں.
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَقَالُوۡا لَٮِٕنۡ لَّمۡ تَنۡتَهِ يٰـنُوۡحُ لَـتَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمَرۡجُوۡمِيۡنَؕ
They said: "If you cease not, O Nûh (Noah) you will surely be among those stoned (to death)."
انہوں نے کہاکہ اے نوح! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً تجھے سنگسار کردیا جائے گا.
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِقَالَ رَبِّ اِنَّ قَوۡمِىۡ كَذَّبُوۡنِ ۖۚ
He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا.
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَفَافۡتَحۡ بَيۡنِىۡ وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحًا وَّنَجِّنِىۡ وَمَنۡ مَّعِىَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
پس تو مجھ میں اور ان میں کوئی قطعی فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے با ایمان ساتھیوں کو نجات دے.
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِفَاَنۡجَيۡنٰهُ وَمَنۡ مَّعَهٗ فِى الۡـفُلۡكِ الۡمَشۡحُوۡنِۚ
And We saved him and those with him in the laden ship.
چنانچہ ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو بھری ہوئی کشتی میں (سوار کراکر) نجات دے دی.
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَثُمَّ اَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ الۡبٰقِيۡنَؕ
Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
بعد ازاں باقی کے تمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَاِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
یقیناً اس میں بہت بڑی عبرت ہے۔ ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے تھے بھی نہیں.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
اور بیشک آپ کا پروردگار البتہ وہی ہے زبردست رحم کرنے والا.
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَكَذَّبَتۡ عَادُ اۨلۡمُرۡسَلِيۡنَ ۖ ۚ
‘Âd (people) belied the Messengers.
عادیوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا.
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَاِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ هُوۡدٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ
When their brother Hûd said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
جبکہ ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کہ کیا تم ڈرتے نہیں؟
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞاِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ
"Verily I am a trustworthy Messenger to you.
میں تمہارا امانتدار پیغمبر ہوں.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ ۚ
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
پس اللہ سے ڈرو اور میرا کہا مانو!
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَوَمَاۤ اَسۡــَٔـلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn, and all that exists).
میں اس پر تم سے کوئی اجرت طلب نہیں کرتا، میرا ﺛواب تو تمام جہان کے پروردگار کے پاس ہی ہے.
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَاَتَبۡنُوۡنَ بِكُلِّ رِيۡعٍ اٰيَةً تَعۡبَثُوۡنَۙ
"Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
کیا تم ایک ایک ٹیلے پر بطور کھیل تماشا یادگار (عمارت) بنا رہے ہو.
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَوَ تَتَّخِذُوۡنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُوۡنَۚ
"And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.
اور بڑی صنعت والے (مضبوط محل تعمیر) کر رہے ہو، گویا کہ تم ہمیشہ یہیں رہو گے.
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَوَاِذَا بَطَشۡتُمۡ بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِيۡنَۚ
"And when you seize (somebody), seize you (him) as tyrants?
اور جب کسی پر ہاتھ، ڈالتے ہو تو سختی اور ظلم سے پکڑتے ہو.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ ۚ
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
اللہ سے ڈرو اور میری پیروی کرو.
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَوَاتَّقُوۡا الَّذِىۡۤ اَمَدَّكُمۡ بِمَا تَعۡلَمُوۡنَۚ
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
اس سے ڈرو جس نے ان چیزوں سے تمہاری امداد کی جنہیں تم جانتے ہو.
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَاَمَدَّكُمۡ بِاَنۡعَامٍ وَّبَنِيۡنَ ۚۙ
"He has aided you with cattle and children.
اس نے تمہاری مدد کی مال سے اور اولاد سے.
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍوَجَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۚ
"And gardens and springs.
باغات سے اور چشموں سے.
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖاِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍؕ
"Verily, I fear for you the torment of a Great Day."
مجھے تو تمہاری نسبت بڑے دن کےعذاب کا اندیشہ ہے.
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَقَالُوۡا سَوَآءٌ عَلَيۡنَاۤ اَوَعَظۡتَ اَمۡ لَمۡ تَكُنۡ مِّنَ الۡوٰعِظِيۡنَۙ
They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
انہوں نے کہا کہ آپ وعﻆ کہیں یا وعﻆ کہنے والوں میں نہ ہوں ہم پر یکساں ہے.
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَاِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ
"This is no other than the false tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabarî]
یہ تو بس پرانے لوگوں کی عادت ہے.
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَوَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِيۡنَۚ
"And we are not going to be punished."
اور ہم ہرگز عذاب نہیں دیے جائیں گے.
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَفَكَذَّبُوۡهُ فَاَهۡلَـكۡنٰهُمۡؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَ مَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
So they belied him, and We destroyed them. Verily in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
چونکہ عادیوں نے حضرت ہود کو جھٹلایا، اس لیے ہم نے انہیں تباه کردیا یقیناً اس میں نشانی ہے اور ان میں سے اکثر بے ایمان تھے.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
بیشک آپ کا رب وہی غالب مہربان.
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَكَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ الۡمُرۡسَلِيۡنَ ۖۚ
Thamûd (people) belied the Messengers.
ﺛمودیوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا.
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَاِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ
When their brother Sâlih said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
ان کے بھائی صالح نے ان سے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟.
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞاِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ
"I am a trustworthy Messenger to you.
میں تمہاری طرف اللہ کا امانت دار پیغمبر ہوں.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
تو تم اللہ سے ڈرو اور میرا کہا کرو.
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَوَمَاۤ اَسۡــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
میں اس پر تم سے کوئی اجرت نہیں مانگتا، میری اجرت تو بس پرودگار عالم پر ہی ہے.
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَاَتُتۡرَكُوۡنَ فِىۡ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِيۡنَۙ
"Will you be left secure in that which you have here?
کیا ان چیزوں میں جو یہاں ہیں تم امن کے ساتھ چھوڑ دیے جاؤ گے.
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖفِىۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ
"In gardens and springs.
یعنی ان باغوں اور ان چشموں.
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞوَّزُرُوۡعٍ وَّنَخۡلٍ طَلۡعُهَا هَضِيۡمٌۚ
And green crops (fields) and date-palms with soft spadix.
اور ان کھیتوں اور ان کھجوروں کے باغوں میں جن کے شگوفے نرم و نازک ہیں.
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَوَتَـنۡحِتُوۡنَ مِنَ الۡجِبَالِ بُيُوۡتًا فٰرِهِيۡنَۚ
"And you hew out in the mountains, houses with great skill.
اور تم پہاڑوں کو تراش تراش کر پر تکلف مکانات بنا رہے ہو.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِ ۚ
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
پس اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو.
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَوَلَا تُطِيۡعُوۡۤا اَمۡرَ الۡمُسۡرِفِيۡنَۙ
"And follow not the command of Al-Musrifûn [i.e. their chiefs: leaders who were polytheists, criminals and sinners],
بے باک حد سے گزر جانے والوں کی اطاعت سے باز آجاؤ.
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَالَّذِيۡنَ يُفۡسِدُوۡنَ فِى الۡاَرۡضِ وَ لَا يُصۡلِحُوۡنَ
"Who make mischief in the land, and reform not."
جو ملک میں فساد پھیلا رہے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے.
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَقَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِيۡنَۚ
They said: "You are only of those bewitched!
وه بولے کہ بس تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا گیا ہے.
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَمَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُـنَا ۖۚ فَاۡتِ بِاٰيَةٍ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ
"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
تو تو ہم جیسا ہی انسان ہے۔ اگر تو سچوں سے ہے تو کوئی معجزه لے آ.
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖقَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرۡبٌ وَّلَـكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍۚ
He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
آپ نے فرمایا یہ ہے اونٹنی، پانی پینے کی ایک باری اس کی اور ایک مقرره دن کی باری پانی پینے کی تمہاری.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖوَلَا تَمَسُّوۡهَا بِسُوۡٓءٍ فَيَاۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day should seize you."
(خبردار!) اسے برائی سے ہاتھ نہ لگانا ورنہ ایک بڑے بھاری دن کا عذاب تمہاری گرفت کر لے گا.
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَفَعَقَرُوۡهَا فَاَصۡبَحُوۡا نٰدِمِيۡنَۙ
But they killed her, and then they became regretful.
پھر بھی انہوں نے اس کی کوچیں کاٹ ڈالیں، بس وه پشیمان ہوگئے.
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَفَاَخَذَهُمُ الۡعَذَابُؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
اور عذاب نے انہیں آ دبوچا ۔ بیشک اس میں عبرت ہے۔ اور ان میں سے اکثر لوگ مومن نہ تھے.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
اور بیشک آپ کا رب بڑا زبردست اور مہربان ہے.
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَكَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطٍ اۨلۡمُرۡسَلِيۡنَ ۖ ۚ
The people of Lût (Lot) (-who dwelt in the town of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
قوم لوط نے بھی نبیوں کو جھٹلایا.
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَاِذۡ قَالَ لَهُمۡ اَخُوۡهُمۡ لُوۡطٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ
When their brother Lût (Lot) said to them: "Will you not fear Allâh and obey Him?
ان سے ان کے بھائی لوط (علیہ السلام) نے کہا کیا تم اللہ کا خوف نہیں رکھتے؟
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞاِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ
"Verily I am a trustworthy Messenger to you.
میں تمہاری طرف امانت دار رسول ہوں.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
پس تم اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو.
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَوَمَاۤ اَسۡــَٔـلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
میں تم سے اس پر کوئی بدلہ نہیں مانگتا میرا اجر تو صرف اللہ تعالیٰ پر ہے جو تمام جہان کا رب ہے.
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَاَتَاۡتُوۡنَ الذُّكۡرَانَ مِنَ الۡعٰلَمِيۡنَۙ
"Go you in unto the males of the ‘Âlamîn (mankind),
کیا تم جہان والوں میں سے مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو.
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَوَ تَذَرُوۡنَ مَا خَلَقَ لَـكُمۡ رَبُّكُمۡ مِّنۡ اَزۡوَاجِكُمۡؕ بَلۡ اَنۡـتُمۡ قَوۡمٌ عٰدُوۡنَ
"And leave those whom Allâh has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"
اور تمہاری جن عورتوں کو اللہ تعالیٰ نے تمہارا جوڑا بنایا ہے ان کو چھوڑ دیتے ہو ، بلکہ تم ہو ہی حد سے گزر جانے والے.
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَقَالُوۡا لَٮِٕنۡ لَّمۡ تَنۡتَهِ يٰلُوۡطُ لَـتَكُوۡنَنَّ مِنَ الۡمُخۡرَجِيۡنَ
They said: "If you cease not O Lût (Lot)! verily, you will be one of those who are driven out!"
انہوں نے جواب دیاکہ اے لوط! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً نکال دیا جائے گا.
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَقَالَ اِنِّىۡ لِعَمَلِكُمۡ مِّنَ الۡقَالِيۡنَؕ
He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).
آپ نے فرمایا، میں تمہارے کام سے سخت ناخوش ہوں.
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَرَبِّ نَجِّنِىۡ وَاَهۡلِىۡ مِمَّا يَعۡمَلُوۡنَ
"My Lord! Save me and my family from what they do."
میرے پروردگار! مجھے اور میرے گھرانے کو اس (وبال) سے بچالے جو یہ کرتے ہیں.
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَفَنَجَّيۡنٰهُ وَ اَهۡلَهٗۤ اَجۡمَعِيۡنَۙ
So We saved him and his family, all,
پس ہم نے اسے اور اس کے متعلقین کو سب کو بچالیا.
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَاِلَّا عَجُوۡزًا فِى الۡغٰبِرِيۡنَۚ
Except an old woman (his wife) among those who remained behind.
بجز ایک بڑھیا کے کہ وه پیچھے ره جانے والوں میں ہوگئی.
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَثُمَّ دَمَّرۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَۚ
Then afterward We destroyed the others.
پھر ہم نے باقی اور سب کو ہلاک کر دیا.
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَوَاَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ مَّطَرًاۚ فَسَآءَ مَطَرُ الۡمُنۡذَرِيۡنَ
And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned!
اور ہم نے ان پر ایک خاص قسم کا مینہ برسایا، پس بہت ہی برا مینہ تھا جو ڈرائے گئے ہوئے لوگوں پر برسا.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَاِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
یہ ماجرا بھی سراسر عبرت ہے۔ ان میں سے بھی اکثر مسلمان نہ تھے.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
بیشک تیرا پروردگار وہی ہے غلبے والا مہربانی والا.
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَكَذَّبَ اَصۡحٰبُ لْئَيۡكَةِ الۡمُرۡسَلِيۡنَ ۖۚ
The dwellers of Al-Aikah [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
اَیکہ والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَاِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ اَلَا تَتَّقُوۡنَۚ
When Shu‘aib said to them: "Will you not fear Allâh (and obey Him)?
جبکہ ان سے شعیب (علیہ السلام) نے کہاکہ کیا تمہیں ڈر خوف نہیں؟
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞاِنِّىۡ لَـكُمۡ رَسُوۡلٌ اَمِيۡنٌۙ
"I am a trustworthy Messenger to you.
میں تمہاری طرف امانت دار رسول ہوں.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِفَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيۡعُوۡنِۚ
"So fear Allâh, keep your duty to Him, and obey me.
اللہ کا خوف کھاؤ اور میری فرمانبرداری کرو.
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَوَمَاۤ اَسۡـَٔـــلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍۚ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ ؕ
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
میں اس پر تم سے کوئی اجرت نہیں چاہتا، میرا اجر تمام جہانوں کے پالنے والے کے پاس ہے.
۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَاَوۡفُوا الۡـكَيۡلَ وَلَا تَكُوۡنُوۡا مِنَ الۡمُخۡسِرِيۡنَۚ
"Give full measure, and cause no loss (to others).
ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو.
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِوَزِنُوۡا بِالۡقِسۡطَاسِ الۡمُسۡتَقِيۡمِۚ
"And weigh with the true and straight balance.
اور سیدھی صحیح ترازو سے تولا کرو.
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَوَلَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡا فِى الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِيۡنَۚ
"And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
لوگوں کو ان کی چیزیں کمی سے نہ دو بے باکی کے ساتھ زمین میں فساد مچاتے نہ پھرو.
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَوَاتَّقُوا الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ وَالۡجِـبِلَّةَ الۡاَوَّلِيۡنَؕ
"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے.
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَقَالُوۡۤا اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مِنَ الۡمُسَحَّرِيۡنَۙ
They said: "You are only one of those bewitched!
انہوں نے کہا تو تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا جاتا ہے.
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَوَمَاۤ اَنۡتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثۡلُـنَا وَ اِنۡ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الۡكٰذِبِيۡنَۚ
"You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
اور تو تو ہم ہی جیسا ایک انسان ہے اور ہم تو تجھے جھوٹ بولنے والوں میں سے ہی سمجھتے ہیں.
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَفَاَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَؕ
"So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے.
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَقَالَ رَبِّىۡۤ اَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ
He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."
کہاکہ میرا رب خوب جاننے والا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍفَكَذَّبُوۡهُ فَاَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ الظُّلَّةِؕ اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيۡمٍ
But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day.
چونکہ انہوں نے اسے جھٹلایا تو انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا ۔ وه بڑے بھاری دن کا عذاب تھا.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَاِنَّ فِىۡ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكۡثَرُهُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
یقیناً اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں کےاکثر مسلمان نہ تھے.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُوَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الرَّحِيۡمُ
And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
اور یقیناً تیرا پروردگار البتہ وہی ہے غلبے والا مہربانی والا.
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَوَاِنَّهٗ لَـتَنۡزِيۡلُ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ
And truly, this (the Qur’ân) is a revelation from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists),
اور بیشک و شبہ یہ (قرآن) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے.
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُنَزَلَ بِهِ الرُّوۡحُ الۡاَمِيۡنُۙ
Which the trustworthy Rûh [Jibrîl (Gabriel)] has brought down
اسے امانت دار فرشتہ لے کر آیا ہے.
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَعَلٰى قَلۡبِكَ لِتَكُوۡنَ مِنَ الۡمُنۡذِرِيۡنَۙ
Upon your heart (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may be (one) of the warners,
آپ کے دل پر اترا ہے کہ آپ آگاه کر دینے والوں میں سے ہو جائیں.
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖبِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِيۡنٍؕ
In the plain Arabic language.
صاف عربی زبان میں ہے.
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَوَاِنَّهٗ لَفِىۡ زُبُرِ الۡاَوَّلِيۡنَ
And verily, it (the Qur’ân, and its revelation to Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people.
اگلے نبیوں کی کتابوں میں بھی اس قرآن کا تذکره ہے.
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَاَوَلَمۡ يَكُنۡ لَّهُمۡ اٰيَةً اَنۡ يَّعۡلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَؕ
Is it not a sign to them that the learned scholars (like ‘Abdullâh bin Salâm رضي الله عنه who embraced Islâm) of the Children of Israel knew it (as true)?
کیا انہیں یہ نشانی کافی نہیں کہ حقانیت قرآن کو تو بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں.
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَوَلَوۡ نَزَّلۡنٰهُ عَلٰى بَعۡضِ الۡاَعۡجَمِيۡنَۙ
And if We had revealed it (this Qur’ân) unto any of the non-Arabs,
اور اگر ہم اسے کسی عجمی شخص پر نازل فرماتے.
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَفَقَرَاَهٗ عَلَيۡهِمۡ مَّا كَانُوۡا بِهٖ مُؤۡمِنِيۡنَؕ
And he had recited it unto them, they would not have believed in it.
پس وه ان کے سامنے اس کی تلاوت کرتا تو یہ اسے باور کرنے والے نہ ہوتے.
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَكَذٰلِكَ سَلَكۡنٰهُ فِىۡ قُلُوۡبِ الۡمُجۡرِمِيۡنَؕ
Thus have We caused it (the denial of the Qur’ân) to enter the hearts of the Mûjrimûn (criminals, polytheists, sinners).
اسی طرح ہم نے گناہگاروں کے دلوں میں اس انکار کو داخل کر دیا ہے.
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَلَا يُؤۡمِنُوۡنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الۡعَذَابَ الۡاَلِيۡمَۙ
They will not believe in it until they see the painful torment.
وه جب تک دردناک عذابوں کو ملاحظہ نہ کرلیں ایمان نہ لائیں گے.
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَفَيَاۡتِيَهُمۡ بَغۡتَةً وَّهُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَۙ
It shall come to them of a sudden, while they perceive it not.
پس وه عذاب ان کو ناگہاں آجائے گا انہیں اس کا شعور بھی نہ ہو گا.
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَفَيَـقُوۡلُوۡا هَلۡ نَحۡنُ مُنۡظَرُوۡنَؕ
Then they will say: "Can we be respited?"
اس وقت کہیں گے کہ کیا ہمیں کچھ مہلت دی جائے گی؟
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَاَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنَ
Would they then wish for Our Torment to be hastened on?
پس کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَاَفَرَءَيۡتَ اِنۡ مَّتَّعۡنٰهُمۡ سِنِيۡنَۙ
Tell Me, (even) if We do let them enjoy for years,
اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائده اٹھانے دیا.
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَثُمَّ جَآءَهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُوۡعَدُوۡنَۙ
And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised,
پھر انہیں وه عذاب آ لگا جن سے یہ دھمکائے جاتے تھے.
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَمَاۤ اَغۡنٰى عَنۡهُمۡ مَّا كَانُوۡا يُمَتَّعُوۡنَؕ
All that with which they used to enjoy shall not avail them.
تو جو کچھ بھی یہ برتتے رہے اس میں سے کچھ بھی فائده نہ پہنچا سکے گا.
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَوَمَاۤ اَهۡلَكۡنَا مِنۡ قَرۡيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنۡذِرُوۡنَ ۛ ۖ
And never did We destroy a township but it had its warners
ہم نے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا ہے مگر اسی حال میں کہ اس کے لیے ڈرانے والے تھے.
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَذِكۡرٰىۛ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيۡنَ
By way of reminder, and We have never been unjust.
نصیحت کے طور پر اور ہم ظلم کرنے والے نہیں ہیں.
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُوَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ الشَّيٰطِيۡنُ
And it is not the Shayâtîn (devils) who have brought it (this Qur’ân) down.
اس قرآن کو شیطان نہیں لائے.
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَوَمَا يَنۡۢبَغِىۡ لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَؕ
Neither would it suit them, nor they can (produce it).
نہ وه اس کے قابل ہیں، نہ انہیں اس کی طاقت ہے.
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَاِنَّهُمۡ عَنِ السَّمۡعِ لَمَعۡزُوۡلُوۡنَؕ
Verily, they have been removed far from hearing it.
بلکہ وه تو سننے سے بھی محروم کردیے گئے ہیں.
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَفَلَا تَدۡعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوۡنَ مِنَ الۡمُعَذَّبِيۡنَۚ
So invoke not with Allâh another ilâh (god) lest you should be among those who receive punishment.
پس تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار کہ تو بھی سزا پانے والوں میں سے ہوجائے.
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَوَاَنۡذِرۡ عَشِيۡرَتَكَ الۡاَقۡرَبِيۡنَۙ
And warn your tribe (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) of near kindred.
اپنے قریبی رشتہ والوں کو ڈرا دے.
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَوَاخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَۚ
And be kind and humble to the believers who follow you.
اس کے ساتھ فروتنی سے پیش آ، جو بھی ایمان لانے والا ہو کر تیری تابعداری کرے.
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَفَاِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ اِنِّىۡ بَرِىۡٓءٌ مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَۚ
Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do."
اگر یہ لوگ تیری نافرمانی کریں تو تو اعلان کردے کہ میں ان کاموں سے بیزار ہوں جو تم کر رہے ہو.
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِوَتَوَكَّلۡ عَلَى الۡعَزِيۡزِ الرَّحِيۡمِۙ
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
اپنا پورا بھروسہ غالب مہربان اللہ پر رکھ.
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُالَّذِىۡ يَرٰٮكَ حِيۡنَ تَقُوۡمُۙ
Who sees you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).
جو تجھے دیکھتا رہتا ہے جبکہ تو کھڑا ہوتا ہے.
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَوَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيۡنَ
And your movements among those who fall prostrate (to Allâh in the five compulsory congregational prayers).
اور سجده کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی.
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ
Verily He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.
وه بڑا ہی سننے والا اور خوب ہی جاننے والا ہے.
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُهَلۡ اُنَبِّئُكُمۡ عَلٰى مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّيٰـطِيۡنُؕ
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayâtîn (devils) descend?
کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اترتے ہیں.
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖتَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيۡمٍۙ
They descend on every lying, sinful person.
وه ہر ایک جھوٹے گنہگار پر اترتے ہیں.
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَيُّلۡقُوۡنَ السَّمۡعَ وَاَكۡثَرُهُمۡ كٰذِبُوۡنَؕ
Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the Unseen from the angels), and most of them are liars.
(اچٹتی) ہوئی سنی سنائی پہنچا دیتے ہیں اور ان میں سے اکثر جھوٹے ہیں.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَوَالشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ الۡغَاوٗنَؕ
As for the poets, the erring ones follow them,
شاعروں کی پیروی وه کرتے ہیں جو بہکے ہوئے ہوں.
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَاَلَمۡ تَرَ اَنَّهُمۡ فِىۡ كُلِّ وَادٍ يَّهِيۡمُوۡنَۙ
See you not that they speak about every subject (praising people - right or wrong) in their poetry?
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ شاعر ایک ایک بیابان میں سر ٹکراتے پھرتے ہیں.
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَوَاَنَّهُمۡ يَقُوۡلُوۡنَ مَا لَا يَفۡعَلُوۡنَۙ
And that they say what they do not do.
اور وه کہتے ہیں جو کرتے نہیں.
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَاِلَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيۡرًا وَّانْتَصَرُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوۡا ؕ وَسَيَـعۡلَمُ الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡۤا اَىَّ مُنۡقَلَبٍ يَّـنۡقَلِبُوۡنَ
Except those who believe (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) and do righteous deeds, and remember Allâh much, and vindicate themselves after they have been wronged [by replying back in poetry to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims)]. And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.
سوائے ان کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کیے اور بکثرت اللہ تعالیٰ کا ذکر کیا اور اپنی مظلومی کے بعد انتقام لیا، جنہوں نے ظلم کیا ہے وه بھی عنقریب جان لیں گے کہ کس کروٹ الٹتے ہیں.