Al Quran

المطففين

Surah Al-Mutaffifin

Makki 36 ayahs Juz 30
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَوَيۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Woe to Al-Mutaffifûn (those who give less in measure and weight).

Muhammad Junagarhi

بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی.

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَالَّذِيۡنَ اِذَا اكۡتَالُوۡا عَلَى النَّاسِ يَسۡتَوۡفُوۡنَۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,

Muhammad Junagarhi

کہ جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں.

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَوَاِذَا كَالُوۡهُمۡ اَوْ وَّزَنُوۡهُمۡ يُخۡسِرُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when they have to give by measure or weight to (other) men, give less than due.

Muhammad Junagarhi

اور جب انہیں ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو کم دیتے ہیں.

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَاَلَا يَظُنُّ اُولٰٓٮِٕكَ اَنَّهُمۡ مَّبۡعُوۡثُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Do they not think that they will be resurrected (for reckoning),

Muhammad Junagarhi

کیا انہیں اپنے مرنے کے بعد جی اٹھنے کا خیال نہیں.

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖلِيَوۡمٍ عَظِيۡمٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

On a Great Day?

Muhammad Junagarhi

اس عظیم دن کے لئے.

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَيَّوۡمَ يَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)?

Muhammad Junagarhi

جس دن سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے.

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖكَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِىۡ سِجِّيۡنٍؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjâr (disbelievers, polytheists, sinners, evil-doers and the wicked) is (preserved) in Sijjîn.

Muhammad Junagarhi

یقیناً بدکاروں کا نامہٴ اعمال سِجِّينٌ میں ہے.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞوَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا سِجِّيۡنٌؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And what will make you know what Sijjîn is?

Muhammad Junagarhi

تجھے کیا معلوم سِجِّينٌ کیا ہے؟

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞكِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

A Register inscribed.

Muhammad Junagarhi

(یہ تو) لکھی ہوئی کتاب ہے.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَوَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Woe, that Day, to those who deny.

Muhammad Junagarhi

اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے.

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِالَّذِيۡنَ يُكَذِّبُوۡنَ بِيَوۡمِ الدِّيۡنِؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Those who deny the Day of Recompense.

Muhammad Junagarhi

جو جزا وسزا کے دن کو جھٹلاتے رہے.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍوَمَا يُكَذِّبُ بِهٖۤ اِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِيۡمٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience to Allâh) the sinner!

Muhammad Junagarhi

اسے صرف وہی جھٹلاتا ہےجو حد سے آگے نکل جانے والا (اور) گناه گار ہوتا ہے.

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَاِذَا تُتۡلٰى عَلَيۡهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيۡرُ الۡاَوَّلِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When Our Verses (of the Qur’ân) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"

Muhammad Junagarhi

جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے کہ یہ اگلوں کے افسانے ہیں.

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَكَلَّا بَلۡ رَانَ عَلٰى قُلُوۡبِهِمۡ مَّا كَانُوۡا يَكۡسِبُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay! But on their hearts is the Rân (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.

Muhammad Junagarhi

یوں نہیں بلکہ ان کے دلوں پر ان کےاعمال کی وجہ سے زنگ (چڑھ گیا) ہے.

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَكَلَّاۤ اِنَّهُمۡ عَنۡ رَّبِّهِمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay! Surely they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.

Muhammad Junagarhi

ہرگز نہیں یہ لوگ اس دن اپنے رب سےاوٹ میں رکھے جائیں گے.

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِثُمَّ اِنَّهُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِيۡمِؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then, verily, they will indeed enter (and taste) the burning flame of Hell.

Muhammad Junagarhi

پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِىۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

Muhammad Junagarhi

پھر کہہ دیا جائے گا کہ یہی ہے وه جسے تم جھٹلاتے رہے.

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَكَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِىۡ عِلِّيِّيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism) is (preserved) in ‘Illiyyûn

Muhammad Junagarhi

لرگزنہیں،بےشک نیکوکاروں کے اعمال نامے علییں میں ہیں .

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَوَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا عِلِّيُّوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And what will make you know what ‘Illiyyûn is?

Muhammad Junagarhi

اورتجھے کیا پتہ کہ عِلِّیین کیا ہے؟

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞكِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

A Register inscribed,

Muhammad Junagarhi

(وه تو) لکھی ہوئی کتاب ہے.

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَيَّشۡهَدُهُ الۡمُقَرَّبُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

To which bear witness those nearest (to Allâh, i.e. the angels).

Muhammad Junagarhi

مقرب (فرشتے) اس کا مشاہده کرتے ہیں.

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍاِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِىۡ نَعِيۡمٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, Al-Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism) will be in Delight (Paradise).

Muhammad Junagarhi

یقیناً نیک لوگ (بڑی) نعمتوں میں ہوں گے.

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَعَلَى الۡاَرَآٮِٕكِ يَنۡظُرُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

On thrones, looking (at all things).

Muhammad Junagarhi

مسہریوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے.

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِتَعۡرِفُ فِىۡ وُجُوۡهِهِمۡ نَضۡرَةَ النَّعِيۡمِۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

You will recognise in their faces the brightness of delight.

Muhammad Junagarhi

تو ان کے چہروں سے ہی نعمتوں کی تروتازگی پہچان لے گا.

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍيُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِيۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They will be given to drink of pure sealed wine.

Muhammad Junagarhi

یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے.

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَخِتٰمُهٗ مِسۡكٌ ؕ وَفِىۡ ذٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ الۡمُتَنــَافِسُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The last thereof (that wine) will be the smell of Musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah).

Muhammad Junagarhi

جس پر مشک کی مہر ہوگی، سبقت لے جانے والوں کو اسی میں سبقت کرنی چاہئے.

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍوَ مِزَاجُهٗ مِنۡ تَسۡنِيۡمٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

It (that wine) will be mixed with Tasnîm:

Muhammad Junagarhi

اور اس کی آمیزش تسنیم کی ہوگی.

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَعَيۡنًا يَّشۡرَبُ بِهَا الۡمُقَرَّبُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

A spring whereof drink those nearest to Allâh.

Muhammad Junagarhi

(یعنی) وه چشمہ جس کا پانی مقرب لوگ پیئں گے.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَاِنَّ الَّذِيۡنَ اَجۡرَمُوۡا كَانُوۡا مِنَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا يَضۡحَكُوۡنَ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, (during the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.

Muhammad Junagarhi

گنہگار لوگ ایمان والوں کی ہنسی اڑایا کرتے تھے.

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَوَاِذَا مَرُّوۡا بِهِمۡ يَتَغَامَزُوۡنَ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And, whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery).

Muhammad Junagarhi

اور ان کے پاس سے گزرتے ہوئے آپس میں آنکھ کےاشارے کرتے تھے.

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَوَاِذَا انۡقَلَبُوۡۤا اِلٰٓى اَهۡلِهِمُ انْقَلَبُوۡا فَكِهِيۡنَ ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when they returned to their own people, they would return jesting;

Muhammad Junagarhi

اور جب اپنے والوں کی طرف لوٹتے تو دل لگیاں کرتے تھے.

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَوَاِذَا رَاَوۡهُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَـضَآلُّوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And when they saw them, they said: "Verily these have indeed gone astray!"

Muhammad Junagarhi

اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے یقیناً یہ لوگ گمراه (بے راه) ہیں.

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَوَمَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَيۡهِمۡ حٰفِظِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).

Muhammad Junagarhi

یہ ان پر پاسبان بنا کر تو نہیں بھیجے گئے.

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَفَالۡيَوۡمَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡكُفَّارِ يَضۡحَكُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers

Muhammad Junagarhi

پس آج ایمان والے ان کافروں پر ہنسیں گے.

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَعَلَى الۡاَرَآٮِٕكِۙ يَنۡظُرُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

On (high) thrones, looking (at all things).

Muhammad Junagarhi

تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے.

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَهَلۡ ثُوِّبَ الۡكُفَّارُ مَا كَانُوۡا يَفۡعَلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?

Muhammad Junagarhi

کہ اب ان منکروں نے جیسا یہ کرتے تھے پورا پورا بدلہ پالیا.