Al Quran

النازعات

Surah An-Nazi'at

Makki 46 ayahs Juz 30
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗاوَالنّٰزِعٰتِ غَرۡقًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence.

Muhammad Junagarhi

ڈوب کر سختی سے کھینچنے والوں کی قسم!

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗاوَّالنّٰشِطٰتِ نَشۡطًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

By those (angels) who gently take out (the souls of the believers).

Muhammad Junagarhi

بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم!

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗاوَّالسّٰبِحٰتِ سَبۡحًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits).

Muhammad Junagarhi

اور تیرنے پھرنے والوں کی قسم!

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗافَالسّٰبِقٰتِ سَبۡقًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses).

Muhammad Junagarhi

پھر دوڑ کر آگے بڑھنے والوں کی قسم!

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗافَالۡمُدَبِّرٰتِ اَمۡرًا ۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).

Muhammad Junagarhi

پھر کام کی تدبیر کرنے والوں کی قسم!

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُيَوۡمَ تَرۡجُفُ الرَّاجِفَةُ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die).

Muhammad Junagarhi

جس دن کانپنے والی کانپے گی.

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُتَتۡبَعُهَا الرَّادِفَةُ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be resurrected).

Muhammad Junagarhi

اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی (پیچھے پیچھے) آئے گی.

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌقُلُوۡبٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.

Muhammad Junagarhi

(بہت سے) دل اس دن دھڑکتے ہوں گے.

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞاَبۡصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Their eyes will be downcast.

Muhammad Junagarhi

جن کی نگاہیں نیچی ہوں گی.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِيَقُوۡلُوۡنَ ءَاِنَّا لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ فِى الۡحَـافِرَةِ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life?

Muhammad Junagarhi

کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Even after we are crumbled bones?"

Muhammad Junagarhi

کیا اس وقت جب کہ ہم بوسیده ہڈیاں ہو جائیں گے؟

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞقَالُوۡا تِلۡكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They say: "It would in that case, be a return with loss!"

Muhammad Junagarhi

کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان ده ہے

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞفَاِنَّمَا هِىَ زَجۡرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But it will be only a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)], (See Verse 37:19).

Muhammad Junagarhi

(معلوم ہونا چاہئے) وه تو صرف ایک (خوفناک) ڈانٹ ہے.

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِفَاِذَا هُمۡ بِالسَّاهِرَةِ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When behold, they find themselves on the surface of the earth alive after their death,

Muhammad Junagarhi

کہ (جس کے ظاہر ہوتے ہی) وه ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓهَلۡ اَتٰٮكَ حَدِيۡثُ مُوۡسٰىۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Has there come to you the story of Mûsâ (Moses)?

Muhammad Junagarhi

کیا موسیٰ (علیہ السلام) کی خبر تمہیں پہنچی ہے؟

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًىاِذۡ نَادٰٮهُ رَبُّهٗ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًىۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When his Lord called him in the sacred valley of Tûwâ,

Muhammad Junagarhi

جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا.

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰاِذۡهَبۡ اِلٰى فِرۡعَوۡنَ اِنَّهٗ طَغٰى ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Go to Fir‘aun (Pharaoh); verily he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief).

Muhammad Junagarhi

(کہ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے.

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰفَقُلۡ هَلۡ لَّكَ اِلٰٓى اَنۡ تَزَكّٰى ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)?"

Muhammad Junagarhi

اس سے کہو کہ کیا تو اپنی درستگی اور اصلاح چاہتا ہے.

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰوَاَهۡدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخۡشٰىۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?"

Muhammad Junagarhi

اور یہ کہ میں تجھے تیرے رب کی راه دکھاؤں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے.

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰفَاَرٰٮهُ الۡاٰيَةَ الۡكُبۡرٰى ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then [Mûsâ (Moses)] showed him the great sign (miracles).

Muhammad Junagarhi

پس اسے بڑی نشانی دکھائی.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰفَكَذَّبَ وَعَصٰى ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But [Fir‘aun (Pharaoh)] belied and disobeyed.

Muhammad Junagarhi

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی.

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰثُمَّ اَدۡبَرَ يَسۡعٰىۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he turned his back, striving (against Allâh).

Muhammad Junagarhi

پھر پلٹا دوڑ دھوپ کرتے ہوئے.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰفَحَشَرَ فَنَادٰىۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he gathered (his people) and cried aloud,

Muhammad Junagarhi

پھر سب کو جمع کرکے پکارا.

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰفَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الۡاَعۡلٰى ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Saying: "I am your lord, most high."

Muhammad Junagarhi

تم سب کا رب میں ہی ہوں.

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓفَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الۡاٰخِرَةِ وَالۡاُوۡلٰى ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So Allâh, seized him with punishment for his last and first transgression. [Tafsir At-Tabari]

Muhammad Junagarhi

تو (سب سے بلند وبالا) اللہ نے بھی اسے آخرت کے اور دنیا کے عذاب میں گرفتار کرلیا.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓاِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَعِبۡرَةً لِّمَنۡ يَّخۡشٰىؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allâh.

Muhammad Junagarhi

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے.

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَاءَاَنۡتُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ بَنٰٮهَا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Are you more difficult to create or is the heaven that He constructed?

Muhammad Junagarhi

کیا تمہارا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا آسمان کا ؟ اللہ تعالیٰ نے اسے بنایا.

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَارَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّٮهَا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

He raised its height, and has perfected it.

Muhammad Junagarhi

اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا.

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَاوَ اَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَاَخۡرَجَ ضُحٰٮهَا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Its night He covers with darkness and its forenoon He brings out (with light)

Muhammad Junagarhi

اسکی رات کو تاریک بنایا اور اس کے دن کو نکالا.

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآوَالۡاَرۡضَ بَعۡدَ ذٰلِكَ دَحٰٮهَا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And after that He spread the earth,

Muhammad Junagarhi

اور اس کے بعد زمین کو (ہموار) بچھا دیا.

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَااَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعٰٮهَا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And brought forth therefrom its water and its pasture.

Muhammad Junagarhi

اس میں سے پانی اور چاره نکالا.

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَاوَالۡجِبَالَ اَرۡسٰٮهَا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And the mountains He has fixed firmly,

Muhammad Junagarhi

اور پہاڑوں کو (مضبوط) گاڑ دیا.

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡمَتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِاَنۡعَامِكُمۡؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(To be) a provision and benefit for you and your cattle.

Muhammad Junagarhi

یہ سب تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدے کے لئے (ہیں).

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰفَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الۡكُبۡرٰى ۖ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense) -

Muhammad Junagarhi

پس جب وه بڑی آفت (قیامت) آجائے گی.

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰيَوۡمَ يَتَذَكَّرُ الۡاِنۡسَانُ مَا سَعٰىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The Day when man shall remember what he strove for.

Muhammad Junagarhi

جس دن کہ انسان اپنے کیے ہوئے کاموں کو یاد کرے گا.

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰوَبُرِّزَتِ الۡجَحِيۡمُ لِمَنۡ يَّرٰى

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees.

Muhammad Junagarhi

اور (ہر) دیکھنے والے کے سامنے جہنم ظاہر کی جائے گی.

فَأَمَّا مَن طَغَىٰفَاَمَّا مَنۡ طَغٰىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then for him who transgressed all bounds, (in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allâh).

Muhammad Junagarhi

تو جس (شخص) نے سرکشی کی (ہوگی).

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَاوَاٰثَرَ الۡحَيٰوةَ الدُّنۡيَا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),

Muhammad Junagarhi

اور دنیوی زندگی کو ترجیح دی (ہوگی).

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰفَاِنَّ الۡجَحِيۡمَ هِىَ الۡمَاۡوٰىؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, his abode will be Hell-fire;

Muhammad Junagarhi

اس کا ٹھکانا جہنم ہی ہے.

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰوَاَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَ نَهَى النَّفۡسَ عَنِ الۡهَوٰىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires and lusts.

Muhammad Junagarhi

ہاں جو شخص اپنے رب کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا رہا ہوگا اور اپنے نفس کو خواہش سے روکا ہوگا.

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰفَاِنَّ الۡجَـنَّةَ هِىَ الۡمَاۡوٰىؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, Paradise will be his abode.

Muhammad Junagarhi

تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَايَسۡـــَٔلُوۡنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرۡسٰٮهَا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They ask you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) about the Hour - when will be its appointed time?

Muhammad Junagarhi

لوگ آپ سے قیامت کے واقع ہونے کا وقت دریافت کرتے ہیں.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآفِيۡمَ اَنۡتَ مِنۡ ذِكۡرٰٮهَاؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

You have no knowledge to say anything about it.

Muhammad Junagarhi

آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآاِلٰى رَبِّكَ مُنۡتَهٰٮهَاؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?

Muhammad Junagarhi

اس کے علم کی انتہا تو اللہ کی جانب ہے.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَااِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُنۡذِرُ مَنۡ يَّخۡشٰٮهَاؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

You (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are only a warner for those who fear it,

Muhammad Junagarhi

آپ تو صرف اس سے ڈرتے رہنے والوں کو آگاه کرنے والے ہیں.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَاكَاَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوۡۤا اِلَّا عَشِيَّةً اَوۡ ضُحٰٮهَا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.

Muhammad Junagarhi

جس روز یہ اسے دیکھ لیں گے تو ایسا معلوم ہوگا کہ صرف دن کا آخری حصہ یا اول حصہ ہی (دنیا میں) رہے ہیں.