Al Quran

الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Makki 60 ayahs Juz 26–27
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗاوَالذّٰرِيٰتِ ذَرۡوًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

By (the winds) that scatter dust.

Muhammad Junagarhi

قسم ہے بکھیرنے والیوں کی اڑا کر.

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗافَالۡحٰمِلٰتِ وِقۡرًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And (the clouds) that bear heavy weight of water.

Muhammad Junagarhi

پھر اٹھانے والیاں بوجھ کو.

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗافَالۡجٰرِيٰتِ يُسۡرًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And (the ships) that float with ease and gentleness.

Muhammad Junagarhi

پھر چلنے والیاں نرمی سے.

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًافَالۡمُقَسِّمٰتِ اَمۡرًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allâh’s) Command.

Muhammad Junagarhi

پھر کام کو تقسیم کرنے والیاں.

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞاِنَّمَا تُوۡعَدُوۡنَ لَصَادِقٌ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds) is surely true.

Muhammad Junagarhi

یقین مانو کہ تم سے جو وعدے کیے جاتے ہیں (سب) سچے ہیں.

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞوَّاِنَّ الدِّيۡنَ لوَاقِعٌ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And verily, the Recompense is sure to happen.

Muhammad Junagarhi

اور بیشک انصاف ہونے والا ہے.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِوَالسَّمَآءِ ذَاتِ الۡحُـبُكِ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

By the heaven full of paths,

Muhammad Junagarhi

قسم ہے راہوں والے آسمان کی.

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖاِنَّـكُمۡ لَفِىۡ قَوۡلٍ مُّخۡتَلِفٍ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Certainly, you have different ideas (about Muhammad صلى الله عليه وسلم and the Qur’ân).

Muhammad Junagarhi

یقیناً تم مختلف بات میں پڑے ہوئے ہو.

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَيُّـؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ اُفِكَ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad صلى الله عليه وسلم and the Qur’ân) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment القضاء والقدر of Allâh).

Muhammad Junagarhi

اس سے وہی باز رکھا جاتا ہے جو پھیر دیا گیا ہو.

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَقُتِلَ الۡخَـرّٰصُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Cursed be the liars

Muhammad Junagarhi

بے سند باتیں کرنے والے غارت کر دیئے گئے.

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَالَّذِيۡنَ هُمۡ فِىۡ غَمۡرَةٍ سَاهُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter),

Muhammad Junagarhi

جو غفلت میں ہیں اور بھولے ہوئے ہیں.

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِيَسۡـَٔــلُوۡنَ اَيَّانَ يَوۡمُ الدِّيۡنِؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They ask: "When will be the Day of Recompense?"

Muhammad Junagarhi

پوچھتے ہیں کہ یوم جزا کب ہوگا؟

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَيَوۡمَ هُمۡ عَلَى النَّارِ يُفۡتَنُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(It will be) a Day when they will be tried (punished i.e. burnt) over the Fire!

Muhammad Junagarhi

ہاں یہ وه دن ہے کہ یہ آگ پر تپائے جائیں گے.

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَذُوۡقُوۡا فِتۡنَتَكُمۡؕ هٰذَا الَّذِىۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تَسۡتَعۡجِلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

"Taste you your trial (punishment i.e. burning)! This is what you used to ask to be hastened!"

Muhammad Junagarhi

اپنی فتنہ پردازی کا مزه چکھو ، یہی ہے جس کی تم جلدی مچا رہے تھے.

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍاِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, the Muttaqûn (the pious. See V.2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),

Muhammad Junagarhi

بیشک تقویٰ والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہوں گے.

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَاٰخِذِيۡنَ مَاۤ اٰتٰٮهُمۡ رَبُّهُمۡؕ اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَبۡلَ ذٰلِكَ مُحۡسِنِيۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this Muhsinûn (good-doers. See V.2:112).

Muhammad Junagarhi

ان کے رب نے جو کچھ انہیں عطا فرمایا ہے اسے لے رہے ہوں گے وه تو اس سے پہلے ہی نیکوکار تھے.

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَكَانُوۡا قَلِيۡلًا مِّنَ الَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allâh) and praying, with fear and hope].

Muhammad Junagarhi

وه رات کو بہت کم سویا کرتے تھے.

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَوَبِالۡاَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allâh) for forgiveness.

Muhammad Junagarhi

اور وقت سحر استغفار کیا کرتے تھے.

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِوَفِىۡۤ اَمۡوَالِهِمۡ حَقٌّ لِّلسَّآٮِٕلِ وَالۡمَحۡرُوۡمِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And in their properties there was the right of the Sâ’il (the beggar who asks) and the Mahrûm (the poor who does not ask others).

Muhammad Junagarhi

اور ان کے مال میں مانگنے والوں کا اور سوال سے بچنے والوں کا حق تھا.

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَوَفِى الۡاَرۡضِ اٰيٰتٌ لِّلۡمُوۡقِنِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And on the earth are signs for those who have Faith with certainty.

Muhammad Junagarhi

اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں.

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَوَفِىۡۤ اَنۡفُسِكُمۡؕ اَفَلَا تُبۡصِرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And also in your ownselves. Will you not then see?

Muhammad Junagarhi

اور خود تمہاری ذات میں بھی، تو کیا تم دیکھتے نہیں ہو.

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَوَفِى السَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوۡعَدُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And in the heaven is your provision, and that which you are promised.

Muhammad Junagarhi

اور تمہاری روزی اور جو تم سے وعده کیا جاتا ہے سب آسمان میں ہے.

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَفَوَرَبِّ السَّمَآءِ وَالۡاَرۡضِ اِنَّهٗ لَحَـقٌّ مِّثۡلَ مَاۤ اَنَّكُمۡ تَنۡطِقُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak.

Muhammad Junagarhi

آسمان وزمین کے پروردگار کی قسم! کہ یہ بالکل برحق ہے ایسا ہی جیسے کہ تم باتیں کرتے ہو.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَهَلۡ اَتٰٮكَ حَدِيۡثُ ضَيۡفِ اِبۡرٰهِيۡمَ الۡمُكۡرَمِيۡنَۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrîl (Gabriel) along with another two] of Ibrâhîm (Abraham)?

Muhammad Junagarhi

کیا تجھے ابراہیم (علیہ السلام) کے معزز مہمانوں کی خبر بھی پہنچی ہے؟

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَاِذۡ دَخَلُوۡا عَلَيۡهِ فَقَالُوۡا سَلٰمًاؕ قَالَ سَلٰمٌ ۚ قَوۡمٌ مُّنۡكَرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

When they came in to him and said: "Salâm, (peace be upon you)!" He answered: "Salâm, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me."

Muhammad Junagarhi

وه جب ان کے ہاں آئے تو سلام کیا، ابراہیم نے جواب سلام دیا (اور کہا یہ تو) اجنبی لوگ ہیں.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖفَرَاغَ اِلٰٓى اَهۡلِهٖ فَجَآءَ بِعِجۡلٍ سَمِيۡنٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he turned to his household, and brought out a roasted calf [as the property of Ibrâhîm (Abraham) was mainly cows].

Muhammad Junagarhi

پھر (چﭗ چاپ جلدی جلدی) اپنے گھر والوں کی طرف گئے اور ایک فربہ بچھڑے (کا گوشت) لائے.

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَفَقَرَّبَهٗۤ اِلَيۡهِمۡ قَالَ اَلَا تَاۡكُلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"

Muhammad Junagarhi

اور اسے ان کے پاس رکھا اور کہا آپ کھاتے کیوں نہیں.

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖفَاَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيۡفَةً ؕ قَالُوۡا لَا تَخَفۡ ؕ وَبَشَّرُوۡهُ بِغُلٰمٍ عَلِيۡمٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then he conceived fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of a son having knowledge (about Allâh and His religion of True Monotheism).

Muhammad Junagarhi

پھر تو دل ہی دل میں ان سے خوفزده ہوگئے انہوں نے کہا آپ خوف نہ کیجئے۔ اور انہوں نے اس (حضرت ابراہیم) کو ایک علم والے لڑکے کی بشارت دی.

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞفَاَقۡبَلَتِ امۡرَاَتُهٗ فِىۡ صَرَّةٍ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوۡزٌ عَقِيۡمٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then his wife came forward with a loud voice: she smote her face, and said: "A barren old woman!"

Muhammad Junagarhi

پس ان کی بیوی آگے بڑھی اور حیرت میں آکر اپنے منھ پر ہاتھ مار کر کہا کہ میں تو بوڑھیا ہوں اور ساتھ ہی بانجھ.

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُقَالُوۡا كَذٰلِكِ ۙ قَالَ رَبُّكِؕ اِنَّهٗ هُوَ الۡحَكِيۡمُ الۡعَلِيۡمُ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."

Muhammad Junagarhi

انہوں نے کہا ہاں تیرے پروردگار نے اسی طرح فرمایا ہے، بیشک وه حکیم وعلیم ہے.

Juz 27

۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَقَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ اَيُّهَا الۡمُرۡسَلُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

[Ibrâhîm (Abraham)] said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?"

Muhammad Junagarhi

(حضرت ابرہیم علیہ السلام) نے کہا کہ اللہ کے بھیجے ہوئے (فرشتو!) تمہارا کیا مقصد ہے؟

قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَقَالُـوۡۤا اِنَّاۤ اُرۡسِلۡنَاۤ اِلٰى قَوۡمٍ مُّجۡرِمِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They said: "We have been sent to a people who are Mujrimûn (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allâh)

Muhammad Junagarhi

انہوں نے جواب دیا کہ ہم گناه گار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں.

لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖلِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةً مِّنۡ طِيۡنٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

To send down upon them stones of baked clay.

Muhammad Junagarhi

تاکہ ہم ان پر مٹی کے کنکر برسائیں.

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَمُّسَوَّمَةً عِنۡدَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Marked by your Lord for the Musrifûn (polytheists, criminals, sinners - those who trespass Allâh’s set limits in evil-doings by committing great sins).

Muhammad Junagarhi

جو تیرے رب کی طرف سے نشان زده ہیں، ان حد سے گزر جانے والوں کے لیے.

فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَفَاَخۡرَجۡنَا مَنۡ كَانَ فِيۡهَا مِنَ الۡمُؤۡمِنِيۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So We brought out from therein the believers.

Muhammad Junagarhi

پس جتنے ایمان والے وہاں تھے ہم نے انہیں نکال لیا.

فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَفَمَا وَجَدۡنَا فِيۡهَا غَيۡرَ بَيۡتٍ مِّنَ الۡمُسۡلِمِيۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But We found not there any household of the Muslims except one [of Lût (Lot) and his two daughters].

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے وہاں مسلمانوں کا صرف ایک ہی گھر پایا.

وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَوَتَرَكۡنَا فِيۡهَاۤ اٰيَةً لِّـلَّذِيۡنَ يَخَافُوۡنَ الۡعَذَابَ الۡاَلِيۡمَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea in Palestine) for those who fear the painful torment.

Muhammad Junagarhi

اور وہاں ہم نے ان کے لیے جو درد ناک عذاب کا ڈر رکھتے ہیں ایک (کامل) علامت چھوڑی.

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖوَفِىۡ مُوۡسٰۤی اِذۡ اَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰى فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطٰنٍ مُّبِيۡنٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And in Mûsâ (Moses) (too, there is a sign), when We sent him to Fir‘aun (Pharaoh) with a manifest authority.

Muhammad Junagarhi

موسیٰ (علیہ السلام کے قصے) میں (بھی ہماری طرف سے تنبیہ ہے) کہ ہم نے اسے فرعون کی طرف کھلی دلیل دے کر بھیجا.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞفَتَوَلّٰى بِرُكۡنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوۡ مَجۡنُوۡنٌ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But [Fir‘aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."

Muhammad Junagarhi

پس اس نےاپنے بل بوتے پر منھ موڑا اور کہنے لگا یہ جادوگر ہے یا دیوانہ ہے.

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞفَاَخَذۡنٰهُ وَجُنُوۡدَهٗ فَنَبَذۡنٰهُمۡ فِى الۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيۡمٌؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, for he was blameworthy.

Muhammad Junagarhi

بالﺂخر ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو اپنے عذاب میں پکڑ کر دریا میں ڈال دیا وه تھا ہی ملامت کے قابل.

وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَوَفِىۡ عَادٍ اِذۡ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ الرِّيۡحَ الۡعَقِيۡمَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And in ‘Âd (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;

Muhammad Junagarhi

اسی طرح عادیوں میں بھی (ہماری طرف سے تنبیہ ہے) جب کہ ہم نے ان پر خیر وبرکت سے خالی آندھی بھیجی.

مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِمَا تَذَرُ مِنۡ شَىۡءٍ اَتَتۡ عَلَيۡهِ اِلَّا جَعَلَتۡهُ كَالرَّمِيۡمِؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.

Muhammad Junagarhi

وه جس جس چیز پر گرتی تھی اسے بوسیده ہدی کی طرح (چورا چورا) کردیتی تھی.

وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖوَفِىۡ ثَمُوۡدَ اِذۡ قِيۡلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُوۡا حَتّٰى حِيۡنٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And in Thamûd (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"

Muhammad Junagarhi

اور ﺛمود (کے قصے) میں بھی (عبرت) ہے جب ان سے کہا گیا کہ تم کچھ دنوں تک فائده اٹھا لو.

فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَفَعَتَوۡا عَنۡ اَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَاَخَذَتۡهُمُ الصّٰعِقَةُ وَ هُمۡ يَنۡظُرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But they insolently defied the Command of their Lord, so the Sâ‘iqah overtook them while they were looking.

Muhammad Junagarhi

لیکن انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی جس پر انہیں ان کے دیکھتے دیکھتے (تیز وتند) کڑاکے نے ہلاک کر دیا.

فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَفَمَا اسۡتَطَاعُوۡا مِنۡ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوۡا مُنۡتَصِرِيۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Muhammad Junagarhi

پس نہ تو وه کھڑے ہو سکے اور نہ بدلہ لے سکے.

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَوَقَوۡمَ نُوۡحٍ مِّنۡ قَبۡلُؕ اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَوۡمًا فٰسِقِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(So were) the people of Nûh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fâsiqûn (rebellious, disobedient to Allâh).

Muhammad Junagarhi

اور نوح (علیہ السلام) کی قوم کا بھی اس سے پہلے (یہی حال ہو چکا تھا) وه بھی بڑے نافرمان لوگ تھے.

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَوَ السَّمَآءَ بَنَيۡنٰهَا بِاَيۡٮدٍ وَّاِنَّا لَمُوۡسِعُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.

Muhammad Junagarhi

آسمان کو ہم نے (اپنے) ہاتھوں سے بنایا ہے اور یقیناً ہم کشادگی کرنے والے ہیں.

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَوَالۡاَرۡضَ فَرَشۡنٰهَا فَنِعۡمَ الۡمٰهِدُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have spread out the earth: how Excellent Spreader (thereof) are We!

Muhammad Junagarhi

اور زمین کو ہم نے فرش بنا دیاہے پس ہم بہت ہی اچھے بچھانے والے ہیں.

وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَوَمِنۡ كُلِّ شَىۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allâh).

Muhammad Junagarhi

اور ہر چیز کو ہم نے جوڑا جوڑا پیداکیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو.

فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞفَفِرُّوۡۤا اِلَى اللّٰهِؕ اِنِّىۡ لَـكُمۡ مِّنۡهُ نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So flee to Allâh (from His Torment to His Mercy - Islâmic Monotheism). Verily, I (Muhammad صلى الله عليه وسلم) am a plain warner to you from Him.

Muhammad Junagarhi

پس تم اللہ کی طرف دوڑ بھاگ (یعنی رجوع) کرو ، یقیناً میں تمہیں اس کی طرف سے صاف صاف تنبیہ کرنے والا ہوں.

وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞوَلَا تَجۡعَلُوۡا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَؕ اِنِّىۡ لَـكُمۡ مِّنۡهُ نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And set not up (or worship not) any other ilâh (god) along with Allâh [Glorified be He (Alone), Exalted above all that they associate as partners with Him]. Verily, I (Muhammad صلى الله عليه وسلم) am a plain warner to you from Him.

Muhammad Junagarhi

اور اللہ کے ساتھ کسی اور کو معبود نہ ٹھراؤ۔ بیشک میں تمہیں اس کی طرف سے کھلا ڈرانے والا ہوں.

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌكَذٰلِكَ مَاۤ اَتَى الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا قَالُوۡا سَاحِرٌ اَوۡ مَجۡنُوۡنٌۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!"

Muhammad Junagarhi

اسی طرح جو لوگ ان سے پہلے گزرے ہیں ان کے پاس جو بھی رسول آیا انہوں نے کہہ دیا کہ یا تو یہ جادوگر ہے یا دیوانہ ہے.

أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَاَتَوَاصَوۡا بِهٖۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ طَاغُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!

Muhammad Junagarhi

کیایہ اس بات کی ایک دوسرے کو وصیت کرتے گئے ہیں.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖفَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَاۤ اَنۡتَ بِمَلُوۡمٍ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So turn away (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) from them (Quraish pagans), you are not blame-worthy (as you have conveyed Allâh’s Message).

Muhammad Junagarhi

(نہیں) بلکہ یہ سب کے سب سرکش ہیں ۔ تو آپ ان سے منھ پھیر لیں آپ پر کوئی ملامت نہیں.

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَوَّذَكِّرۡ فَاِنَّ الذِّكۡرٰى تَنۡفَعُ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And remind (by preaching the Qur’ân, O Muhammad صلى الله عليه وسلم), for verily, the reminding profits the believers.

Muhammad Junagarhi

اور نصیحت کرتے رہیں یقیناً یہ نصیحت ایمان والوں کو نفع دے گی.

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِوَمَا خَلَقۡتُ الۡجِنَّ وَالۡاِنۡسَ اِلَّا لِيَعۡبُدُوۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And I (Allâh) created not the jinn and mankind except that they should worship Me (Alone).

Muhammad Junagarhi

میں نے جنات اورانسانوں کو محض اسی لیے پیدا کیا ہے کہ وه صرف میری عبادت کریں.

مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِمَاۤ اُرِيۡدُ مِنۡهُمۡ مِّنۡ رِّزۡقٍ وَّمَاۤ اُرِيۡدُ اَنۡ يُّطۡعِمُوۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).

Muhammad Junagarhi

نہ میں ان سے روزی چاہتا ہوں نہ میری یہ چاہت ہے کہ یہ مجھے کھلائیں.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الۡقُوَّةِ الۡمَتِيۡنُ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, Allâh is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.

Muhammad Junagarhi

اللہ تعالیٰ تو خود ہی سب کا روزی رساں توانائی والا اور زور آور ہے.

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِفَاِنَّ لِلَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا ذَنُوۡبًا مِّثۡلَ ذَنُوۡبِ اَصۡحٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُوۡنِ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And verily, for those who do wrong, there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on!

Muhammad Junagarhi

پس جن لوگوں نے ظلم کیا ہے انہیں بھی ان کے ساتھیوں کے حصہ کے مثل حصہ ملے گا ، لہٰذا وه مجھ سے جلدی طلب نہ کریں.

فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَفَوَيۡلٌ لِّـلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡ يَّوۡمِهِمُ الَّذِىۡ يُوۡعَدُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then woe to those who disbelieve (in Allâh and His Oneness - Islâmic Monotheism) from their Day which they have been promised (for their punishment).

Muhammad Junagarhi

پس خرابی ہے منکروں کو ان کے اس دن کی جس کا وعده دیئے جاتے ہیں.