Al Quran

عبس

Surah 'Abasa

Makki 42 ayahs Juz 30
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓعَبَسَ وَتَوَلّٰٓىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(The Prophet صلى الله عليه وسلم) frowned and turned away.

Muhammad Junagarhi

وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا.

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰاَنۡ جَآءَهُ الۡاَعۡمٰىؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Because there came to him the blind man (i.e. ‘Abdullâh bin Umm-Maktûm, who came to the Prophet صلى الله عليه وسلم while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs).

Muhammad Junagarhi

(صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓوَمَا يُدۡرِيۡكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰٓىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And how can you know that he might become pure (from sins)?

Muhammad Junagarhi

تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا.

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓاَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنۡفَعَهُ الذِّكۡرٰىؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Or he might receive admonition, and the admonition might profit him?

Muhammad Junagarhi

یا نصیحت سنتا اور اسے نصیحت فائده پہنچاتی.

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰاَمَّا مَنِ اسۡتَغۡنٰىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

As for him who thinks himself self-sufficient,

Muhammad Junagarhi

جو بے پرواہی کرتا ہے.

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰفَاَنۡتَ لَهٗ تَصَدّٰىؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

To him you attend;

Muhammad Junagarhi

اس کی طرف تو تو پوری توجہ کرتا ہے.

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰوَمَا عَلَيۡكَ اَلَّا يَزَّكّٰٓىؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief: you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allâh).

Muhammad Junagarhi

حالانکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰوَاَمَّا مَنۡ جَآءَكَ يَسۡعٰىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But as to him who came to you running,

Muhammad Junagarhi

اور جو شخص تیرے پاس دوڑتا ہوا آتا ہے.

وَهُوَ يَخۡشَىٰوَهُوَ يَخۡشٰىۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And is afraid (of Allâh and His punishment).

Muhammad Junagarhi

اور وه ڈر (بھی) رہا ہے.

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰفَاَنۡتَ عَنۡهُ تَلَهّٰىۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Of him you are neglectful and divert your attention to another,

Muhammad Junagarhi

تو اس سے بےرخی برتتا ہے.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞكَلَّاۤ اِنَّهَا تَذۡكِرَةٌ ۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay, (do not do like this); indeed it (this Qur’ân) is an admonition.

Muhammad Junagarhi

یہ ٹھیک نہیں قرآن تو نصیحت (کی چیز) ہے.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥفَمَنۡ شَآءَ ذَكَرَهٗۘ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So whoever wills, let him pay attention to it.

Muhammad Junagarhi

جو چاہے اس سے نصیحت لے.

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖفِىۡ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(It is) in Records held (greatly) in honour (Al-Lauh Al-Mahfûz),

Muhammad Junagarhi

(یہ تو) پر عظمت صحیفوں میں (ہے).

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭمَّرۡفُوۡعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۭۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Exalted (in dignity), purified,

Muhammad Junagarhi

جو بلند وبالا اور پاک صاف ہے.

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖبِاَيۡدِىۡ سَفَرَةٍۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

In the hands of scribes (angels).

Muhammad Junagarhi

ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے.

كِرَامِۭ بَرَرَةٖكِرَامٍۢ بَرَرَةٍؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Honourable and obedient.

Muhammad Junagarhi

جو بزرگ اور پاکباز ہیں.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥقُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَاۤ اَكۡفَرَهٗؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is!

Muhammad Junagarhi

اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے.

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥمِنۡ اَىِّ شَىۡءٍ خَلَقَهٗؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

From what thing did He create him?

Muhammad Junagarhi

اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا.

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥمِنۡ نُّطۡفَةٍؕ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

From Nutfah (male and female semen drops) He created him and then set him in due proportion.

Muhammad Junagarhi

اسے) ایک نطفہ سے پیدا کیا،پھراس کا اندازہ مقررکیا .

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥثُمَّ السَّبِيۡلَ يَسَّرَهٗۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then He makes the Path easy for him.

Muhammad Junagarhi

پھر اس کے لئے راستہ آسان کیا.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقۡبَرَهٗۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then He causes him to die and puts him in his grave.

Muhammad Junagarhi

پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنۡشَرَهٗؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then when it is His Will, He will resurrect him (again).

Muhammad Junagarhi

پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥكَلَّا لَـمَّا يَقۡضِ مَاۤ اَمَرَهٗؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay, but (man) has not done what He commanded him.

Muhammad Junagarhi

ہرگز نہیں(1) ۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓفَلۡيَنۡظُرِ الۡاِنۡسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then let man look at his food:

Muhammad Junagarhi

انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے.

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗااَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبًّا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

We pour forth water in abundance.

Muhammad Junagarhi

کہ ہم نے خوب پانی برسایا.

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗاثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We split the earth in clefts.

Muhammad Junagarhi

پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح.

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗافَاَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا حَبًّا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We cause therein the grain to grow,

Muhammad Junagarhi

پھر اس میں سے اناج اگائے.

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗاوَّ عِنَبًا وَّقَضۡبًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And grapes and clover plants (i.e. green fodder for the cattle),

Muhammad Junagarhi

اور انگور اور ترکاری.

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗاوَّزَيۡتُوۡنًا وَّنَخۡلًا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And olives and date-palms,

Muhammad Junagarhi

اور زیتون اور کھجور.

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗاوَحَدَآٮِٕقَ غُلۡبًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And gardens dense with many trees,

Muhammad Junagarhi

اور گنجان باغات.

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗاوَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And fruits and herbage

Muhammad Junagarhi

اور میوه اور (گھاس) چاره (بھی اگایا).

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡمَّتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِاَنۡعَامِكُمۡؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(To be) a provision and benefit for you and your cattle.

Muhammad Junagarhi

تمہارے استعمال وفائدے کے لئے اور تمہارے چوپایوں کے لئے.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُفَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Then when there comes As-Sâkhkhah (the second blowing of the Trumpet on the Day of Resurrection)

Muhammad Junagarhi

پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی (قیامت) آجائے گی.

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِيَوۡمَ يَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ اَخِيۡهِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

That Day shall a man flee from his brother,

Muhammad Junagarhi

اس دن آدمی اپنے بھائی سے.

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِوَاُمِّهٖ وَاَبِيۡهِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And from his mother and his father,

Muhammad Junagarhi

اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے.

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِوَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيۡهِؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And from his wife and his children.

Muhammad Junagarhi

اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے بھاگے گا.

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِلِكُلِّ امۡرِیءٍ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ شَاۡنٌ يُّغۡنِيۡهِؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Everyman that Day will have enough to make him careless of others.

Muhammad Junagarhi

ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایسی فکر (دامن گیر) ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ مُّسۡفِرَةٌ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Some faces that Day will be bright (true believers of Islâmic Monotheism),

Muhammad Junagarhi

اس دن بہت سے چہرے روشن ہوں گے.

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞضَاحِكَةٌ مُّسۡتَبۡشِرَةٌ ۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Laughing, rejoicing at good news (of Paradise).

Muhammad Junagarhi

(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے.

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞوَوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٌ ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And other faces, that Day, will be dust-stained.

Muhammad Junagarhi

اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے.

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌتَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Darkness will cover them.

Muhammad Junagarhi

جن پر سیاہی چڑھی ہوئی ہوگی.

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡكَفَرَةُ الۡفَجَرَةُ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Such will be the Kafarah (disbelievers in Allâh, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم, etc.), the Fajarah (wicked evil doers).

Muhammad Junagarhi

وه یہی کافر بدکردار لوگ ہوں گے.