عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓعَبَسَ وَتَوَلّٰٓىۙ
(The Prophet صلى الله عليه وسلم) frowned and turned away.
وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا.
Surah 'Abasa
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓعَبَسَ وَتَوَلّٰٓىۙ
(The Prophet صلى الله عليه وسلم) frowned and turned away.
وه ترش رو ہوا اور منھ موڑ لیا.
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰاَنۡ جَآءَهُ الۡاَعۡمٰىؕ
Because there came to him the blind man (i.e. ‘Abdullâh bin Umm-Maktûm, who came to the Prophet صلى الله عليه وسلم while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs).
(صرف اس لئے) کہ اس کے پاس ایک نابینا آیا.
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓوَمَا يُدۡرِيۡكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰٓىۙ
And how can you know that he might become pure (from sins)?
تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا.
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓاَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنۡفَعَهُ الذِّكۡرٰىؕ
Or he might receive admonition, and the admonition might profit him?
یا نصیحت سنتا اور اسے نصیحت فائده پہنچاتی.
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰاَمَّا مَنِ اسۡتَغۡنٰىۙ
As for him who thinks himself self-sufficient,
جو بے پرواہی کرتا ہے.
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰفَاَنۡتَ لَهٗ تَصَدّٰىؕ
To him you attend;
اس کی طرف تو تو پوری توجہ کرتا ہے.
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰوَمَا عَلَيۡكَ اَلَّا يَزَّكّٰٓىؕ
What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief: you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allâh).
حالانکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰوَاَمَّا مَنۡ جَآءَكَ يَسۡعٰىۙ
But as to him who came to you running,
اور جو شخص تیرے پاس دوڑتا ہوا آتا ہے.
وَهُوَ يَخۡشَىٰوَهُوَ يَخۡشٰىۙ
And is afraid (of Allâh and His punishment).
اور وه ڈر (بھی) رہا ہے.
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰفَاَنۡتَ عَنۡهُ تَلَهّٰىۚ
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
تو اس سے بےرخی برتتا ہے.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞكَلَّاۤ اِنَّهَا تَذۡكِرَةٌ ۚ
Nay, (do not do like this); indeed it (this Qur’ân) is an admonition.
یہ ٹھیک نہیں قرآن تو نصیحت (کی چیز) ہے.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥفَمَنۡ شَآءَ ذَكَرَهٗۘ
So whoever wills, let him pay attention to it.
جو چاہے اس سے نصیحت لے.
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖفِىۡ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ
(It is) in Records held (greatly) in honour (Al-Lauh Al-Mahfûz),
(یہ تو) پر عظمت صحیفوں میں (ہے).
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭمَّرۡفُوۡعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۭۙ
Exalted (in dignity), purified,
جو بلند وبالا اور پاک صاف ہے.
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖبِاَيۡدِىۡ سَفَرَةٍۙ
In the hands of scribes (angels).
ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے.
كِرَامِۭ بَرَرَةٖكِرَامٍۢ بَرَرَةٍؕ
Honourable and obedient.
جو بزرگ اور پاکباز ہیں.
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥقُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَاۤ اَكۡفَرَهٗؕ
Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is!
اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے.
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥمِنۡ اَىِّ شَىۡءٍ خَلَقَهٗؕ
From what thing did He create him?
اسے اللہ نے کس چیز سے پیدا کیا.
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥمِنۡ نُّطۡفَةٍؕ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۙ
From Nutfah (male and female semen drops) He created him and then set him in due proportion.
اسے) ایک نطفہ سے پیدا کیا،پھراس کا اندازہ مقررکیا .
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥثُمَّ السَّبِيۡلَ يَسَّرَهٗۙ
Then He makes the Path easy for him.
پھر اس کے لئے راستہ آسان کیا.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقۡبَرَهٗۙ
Then He causes him to die and puts him in his grave.
پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنۡشَرَهٗؕ
Then when it is His Will, He will resurrect him (again).
پھر جب چاہے گا اسے زنده کر دے گا.
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥكَلَّا لَـمَّا يَقۡضِ مَاۤ اَمَرَهٗؕ
Nay, but (man) has not done what He commanded him.
ہرگز نہیں(1) ۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی.
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓفَلۡيَنۡظُرِ الۡاِنۡسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤ
Then let man look at his food:
انسان کو چاہئے کہ اپنے کھانے کو دیکھے.
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗااَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبًّا ۙ
We pour forth water in abundance.
کہ ہم نے خوب پانی برسایا.
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗاثُمَّ شَقَقۡنَا الۡاَرۡضَ شَقًّا ۙ
And We split the earth in clefts.
پھر پھاڑا زمین کو اچھی طرح.
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗافَاَنۡۢبَتۡنَا فِيۡهَا حَبًّا ۙ
And We cause therein the grain to grow,
پھر اس میں سے اناج اگائے.
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗاوَّ عِنَبًا وَّقَضۡبًا ۙ
And grapes and clover plants (i.e. green fodder for the cattle),
اور انگور اور ترکاری.
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗاوَّزَيۡتُوۡنًا وَّنَخۡلًا ؕ
And olives and date-palms,
اور زیتون اور کھجور.
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗاوَحَدَآٮِٕقَ غُلۡبًا ۙ
And gardens dense with many trees,
اور گنجان باغات.
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗاوَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۙ
And fruits and herbage
اور میوه اور (گھاس) چاره (بھی اگایا).
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡمَّتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِاَنۡعَامِكُمۡؕ
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
تمہارے استعمال وفائدے کے لئے اور تمہارے چوپایوں کے لئے.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُفَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ
Then when there comes As-Sâkhkhah (the second blowing of the Trumpet on the Day of Resurrection)
پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی (قیامت) آجائے گی.
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِيَوۡمَ يَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ اَخِيۡهِۙ
That Day shall a man flee from his brother,
اس دن آدمی اپنے بھائی سے.
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِوَاُمِّهٖ وَاَبِيۡهِۙ
And from his mother and his father,
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے.
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِوَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيۡهِؕ
And from his wife and his children.
اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے بھاگے گا.
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِلِكُلِّ امۡرِیءٍ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ شَاۡنٌ يُّغۡنِيۡهِؕ
Everyman that Day will have enough to make him careless of others.
ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایسی فکر (دامن گیر) ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ مُّسۡفِرَةٌ ۙ
Some faces that Day will be bright (true believers of Islâmic Monotheism),
اس دن بہت سے چہرے روشن ہوں گے.
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞضَاحِكَةٌ مُّسۡتَبۡشِرَةٌ ۚ
Laughing, rejoicing at good news (of Paradise).
(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞوَوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٌ ۙ
And other faces, that Day, will be dust-stained.
اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے.
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌتَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ؕ
Darkness will cover them.
جن پر سیاہی چڑھی ہوئی ہوگی.
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡكَفَرَةُ الۡفَجَرَةُ
Such will be the Kafarah (disbelievers in Allâh, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم, etc.), the Fajarah (wicked evil doers).
وه یہی کافر بدکردار لوگ ہوں گے.