Al Quran

النبإ

Surah An-Naba

Makki 40 ayahs Juz 30
Light
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَعَمَّ يَتَسَآءَلُوۡنَۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

What are they asking (one another) about?

Muhammad Junagarhi

یہ لوگ کس چیز کے بارے میں پوچھ گچھ کر رہے ہیں.

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِعَنِ النَّبَاِ الۡعَظِيۡمِۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

About the great news, (i.e. Islâmic Monotheism, the Qur’ân, which Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم brought and the Day of Resurrection)

Muhammad Junagarhi

اس بڑی خبر کے متعلق.

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَالَّذِىۡ هُمۡ فِيۡهِ مُخۡتَلِفُوۡنَؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

About which they are in disagreement.

Muhammad Junagarhi

جس کے بارے میں یہ اختلاف کر رہے ہیں.

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَكَلَّا سَيَعۡلَمُوۡنَۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay, they will come to know!

Muhammad Junagarhi

یقیناً یہ عنقریب جان لیں گے.(1)

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُوۡنَ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nay, again, they will come to know!

Muhammad Junagarhi

پھر بالیقین انہیں بہت جلد معلوم ہو جائے گا.

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗااَلَمۡ نَجۡعَلِ الۡاَرۡضَ مِهٰدًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Have We not made the earth as a bed,

Muhammad Junagarhi

کیا ہم نے زمین کو فرش نہیں بنایا؟

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗاوَّالۡجِبَالَ اَوۡتَادًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And the mountains as pegs?

Muhammad Junagarhi

اور پہاڑوں کو میخیں (نہیں بنایا؟)

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗاوَّخَلَقۡنٰكُمۡ اَزۡوَاجًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.).

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے تمہیں جوڑا جوڑا پیدا کیا.

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗاوَّجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have made your sleep as a thing for rest.

Muhammad Junagarhi

اور ہم نے تمہاری نیند کو آرام کا سبب بنایا.

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗاوَّجَعَلۡنَا الَّيۡلَ لِبَاسًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have made the night as a covering (through its darkness),

Muhammad Junagarhi

اور رات کو ہم نے پرده بنایا.

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗاوَّجَعَلۡنَا النَّهَارَ مَعَاشًا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have made the day for livelihood.

Muhammad Junagarhi

اور دن کو ہم نے وقت روزگار بنایا.

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗاوَّبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعًا شِدَادًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have built above you seven strong (heavens),

Muhammad Junagarhi

اور تمہارے اوپر ہم نے سات مضبوط آسمان بنائے.

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗاوَّ جَعَلۡنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have made (therein) a shining lamp (sun).

Muhammad Junagarhi

اور ایک روشن چراغ (سورج) بنایا.

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗاوَّاَنۡزَلۡنَا مِنَ الۡمُعۡصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And We have sent down from the rainy clouds abundant water.

Muhammad Junagarhi

اور بدلیوں سے ہم نے بکثرت بہتا ہوا پانی برسایا.

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗالِّـنُخۡرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

That We may produce therewith corn and vegetations,

Muhammad Junagarhi

تاکہ اس سے اناج اور سبزه اگائیں.

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًاوَّجَنّٰتٍ اَلۡفَافًا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And gardens of thick growth.

Muhammad Junagarhi

اور گھنے باغ (بھی اگائیں).

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗااِنَّ يَوۡمَ الۡفَصۡلِ كَانَ مِيۡقَاتًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, the Day of Decision is a fixed time,

Muhammad Junagarhi

بیشک فیصلہ کے دن کا وقت مقرر ہے.

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗايَّوۡمَ يُنۡفَخُ فِى الصُّوۡرِ فَتَاۡتُوۡنَ اَفۡوَاجًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups after groups). [Tafsir At-Tabari]

Muhammad Junagarhi

جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے.

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗاوَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتۡ اَبۡوَابًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And the heaven shall be opened, and it will become as gates,

Muhammad Junagarhi

اور آسمان کھول دیا جائے گا تو اس میں دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے.

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًاوَّ سُيِّرَتِ الۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage.

Muhammad Junagarhi

اور پہاڑ چلائے جائیں گے پس وه سراب ہو جائیں گے.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗااِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Truly, Hell is a place of ambush -

Muhammad Junagarhi

بیشک دوزخ گھات میں ہے.

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗالِّلطّٰغِيۡنَ مَاٰبًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

A dwelling place for the Tâghûn (those who transgress the boundary limits set by Allâh like polytheists, disbelievers in the Oneness of Allâh, hyprocrites, sinners, criminals),

Muhammad Junagarhi

سرکشوں کا ٹھکانہ وہی ہے.

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗالّٰبِثِيۡنَ فِيۡهَاۤ اَحۡقَابًا ۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

They will abide therein for ages.

Muhammad Junagarhi

اس میں وه مدتوں تک پڑے رہیں گے.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًالَا يَذُوۡقُوۡنَ فِيۡهَا بَرۡدًا وَّلَا شَرَابًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink.

Muhammad Junagarhi

نہ کبھی اس میں خنکی کا مزه چکھیں گے، نہ پانی کا.

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗااِلَّا حَمِيۡمًا وَّغَسَّاقًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Except boiling water, and dirty wound discharges -

Muhammad Junagarhi

سوائے گرم پانی اور (بہتی) پیپ کے.

جَزَآءٗ وِفَاقًاجَزَآءً وِّفَاقًا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

An exact recompense (according to their evil crimes).

Muhammad Junagarhi

(ان کو) پورا پورا بدلہ ملے گا.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗااِنَّهُمۡ كَانُوۡا لَا يَرۡجُوۡنَ حِسَابًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

For verily, they used not to look for a reckoning.

Muhammad Junagarhi

انہیں تو حساب کی توقع ہی نہ تھی.

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗاوَّكَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

But they belied Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet صلى الله عليه وسلم brought) completely.

Muhammad Junagarhi

اور بے باکی سے ہماری آیتوں کی تکذیب کرتے تھے.

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗاوَكُلَّ شَىۡءٍ اَحۡصَيۡنٰهُ كِتٰبًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And all things We have recorded in a Book.

Muhammad Junagarhi

ہم نے ہر ایک چیز کو لکھ کر شمار کر رکھا ہے.

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًافَذُوۡقُوۡا فَلَنۡ نَّزِيۡدَكُمۡ اِلَّا عَذَابًا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

So taste you (the results of your evil actions). No increase shall We give you, except in torment.

Muhammad Junagarhi

اب تم (اپنے کیے کا) مزه چکھو ہم تمہارا عذاب ہی بڑھاتے رہیں گے.

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًااِنَّ لِلۡمُتَّقِيۡنَ مَفَازًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, for the Muttaqûn, there will be a success (Paradise);

Muhammad Junagarhi

یقیناً پرہیزگار لوگوں کے لئے کامیابی ہے.

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗاحَدَآٮِٕقَ وَاَعۡنَابًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Gardens and vineyards,

Muhammad Junagarhi

باغات ہیں اور انگور ہیں.

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗاوَّكَوَاعِبَ اَتۡرَابًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And young full-breasted (mature) maidens of equal age,

Muhammad Junagarhi

اور نوجوان کنواری ہم عمر عورتیں ہیں.

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗاوَّكَاۡسًا دِهَاقًا ؕ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

And a full cup (of wine).

Muhammad Junagarhi

اور چھلکتے ہوئے جام ہیں.

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗالَا يَسۡمَعُوۡنَ فِيۡهَا لَـغۡوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;

Muhammad Junagarhi

وہاں نہ تو وه بیہوده باتیں سنیں گے اور نہ جھوٹی باتیں سنیں گے.

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗاجَزَآءً مِّنۡ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۙ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

A reward from your Lord, an ample calculated gift (according to the best of their good deeds),

Muhammad Junagarhi

(ان کو) تیرے رب کی طرف سے (ان کے نیک اعمال کا)یہ بدلہ ملے گا جو کافی انعام ہوگا.

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗارَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا الرَّحۡمٰنِ لَا يَمۡلِكُوۡنَ مِنۡهُ خِطَابًا ۚ

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

(From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Gracious, with Whom they cannot dare to speak (on the Day of Resurrection except by His Leave).

Muhammad Junagarhi

(اس رب کی طرف سے ملے گا جو کہ) آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے ان کا پروردگار ہے اور بڑی بخشش کرنے والا ہے۔ کسی کو اس سے بات چیت کرنے کا اختیار نہیں ہوگا.

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗايَوۡمَ يَقُوۡمُ الرُّوۡحُ وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ صَفًّا ؕۙ لَّا يَتَكَلَّمُوۡنَ اِلَّا مَنۡ اَذِنَ لَهُ الرَّحۡمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

The Day that Ar-Rûh [Jibrîl (Gabriel) or another angel] and the angels will stand forth in rows, they will not speak except him whom the Most Gracious (Allâh) allows, and he will speak what is right.

Muhammad Junagarhi

جس دن روح اور فرشتے صفیں باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی کلام نہ کر سکے گا مگر جسے رحمٰن اجازت دے دے اور وه ٹھیک بات زبان سے نکالے.

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًاذٰلِكَ الۡيَوۡمُ الۡحَـقُّ ۚ فَمَنۡ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

That is (without doubt) the True Day. So, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!

Muhammad Junagarhi

یہ دن حق ہے اب جو چاہے اپنے رب کے پاس (نیک اعمال کر کے) ٹھکانا بنالے.

إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢااِنَّاۤ اَنۡذَرۡنٰـكُمۡ عَذَابًا قَرِيۡبًا ۖۚ يَّوۡمَ يَنۡظُرُ الۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدٰهُ وَيَقُوۡلُ الۡـكٰفِرُ يٰلَيۡتَنِىۡ كُنۡتُ تُرٰبًا

Muhsin Khan/Taqi-ud-Din al-Hilali

Verily, We have warned you of a near torment - the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I were dust!"

Muhammad Junagarhi

ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا (اور چوکنا کر دیا) ہے ۔ جس دن انسان اپنے ہاتھوں کی کمائی کو دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ کاش! میں مٹی ہو جاتا.